Предложение |
Перевод |
Spain had never ceded territorial waters or the isthmus, which was illegally occupied by the United Kingdom. |
Испания никогда не уступала территориальные воды или перешеек, который был незаконно оккупирован Соединенным Королевством. |
The United Kingdom denied the allegations that it had illegally occupied the isthmus and the waters surrounding it. |
Соединенное Королевство отвергает утверждения о том, что оно незаконно оккупирует перешеек и окружающие его воды. |
Now on this isthmus of Balkhash could be overcome ford. |
И сейчас по этому перешейку Балхаш можно преодолеть вброд. |
Gibraltar had no maritime areas of its own including any adjacent to the isthmus except for the waters of the port, which had been expressly ceded to the United Kingdom under the Treaty of Utrecht. |
Гибралтар не имеет собственных морских районов, в том числе примыкающих к перешейку, за исключением портовых вод, которые были прямо переданы Соединенному Королевству по Утрехтскому договору. |
The small isthmus of Central America was no exception in those processes to reclaim political systems. |
Узкий перешеек Центральной Америки отнюдь не является исключением в такого рода процессах восстановления политических систем. |
Last year, ships flying the flags of 78 countries used the Canal as they made over 12,000 crossings of the isthmus, east-west and west-east. |
В прошлом году суда под флагами 78 стран использовали Канал, свыше 12000 раз пересекая перешеек с востока на запад и с запада на восток. |
The isthmus had not been ceded by Spain to the United Kingdom under the Treaty of Utrecht, and had always been under Spanish sovereignty. |
Перешеек Испания в соответствии с Утрехтским договором Великобритании не передавала, и он всегда находился и находится под суверенитетом Испании. |
The isthmus had not been ceded by Spain to the United Kingdom under the Treaty of Utrecht, and had always been under Spanish sovereignty. |
Перешеек не был уступлен Испанией Соединенному Королевству по Утрехтскому договору и всегда находился под испанским суверенитетом. |
Five underwater fibre-optic cables traverse our isthmus, transmitting in just a few seconds all of the data generated in all of Latin America in a day. |
Пять подводных кабелей из оптического волокна пересекают наш перешеек, передавая всего лишь за несколько секунд всю информацию, генерированную по всей Латинской Америке за один день. |
The Canal is 80 kilometres long, from the Atlantic to the Pacific Oceans, and was dug through the narrowest and lowest stretch of the mountainous isthmus that links North and South America. |
Его протяженность составляет 80 километров - от Атлантического до Тихого океана; он был проложен через самый узкий и низкий горный перешеек, соединяющий Северную и Южную Америку. |
Spain's demands in terms of sovereignty applied equally to the Rock of Gibraltar which Spain had ceded to Great Britain under article X of the Treaty of Utrecht, and to the isthmus whose occupation by the United Kingdom, Spain had never recognized. |
Требования Испании в отношении суверенитета в одинаковой степени относятся к Гибралтарской скале, которую Испания уступила Великобритании согласно статье Х Утрехтского договора, так и к перешейку, оккупацию которого Соединенным Королевством Испания никогда не признавала. |
Three million years ago, the Isthmus of Panama emerged from the sea. |
Панамский перешеек возник из моря три миллиона лет назад. |
The geography of the Panamanian isthmus leant itself to the construction of the Panama Canal, an enormous feat of engineering linking the Atlantic and Pacific Oceans. |
В географическом плане Панамский перешеек был удачным местом для строительства Панамского канала, который представляет собой инженерное чудо, соединяя Атлантический и Тихий океаны. |
The Republic of Panama is the isthmus linking Central and South America. |
Республика Панама расположена на перешейке, который соединяет Центральную и Южную Америку. |
All States in the isthmus must redouble their efforts to help themselves and each other. |
Все государства перешейка должны удвоить свои усилия для того, чтобы помочь самим себе и друг другу. |
Today all the nations of the isthmus are deeply committed to freedom, democracy, respect for human rights and the environment. |
Сегодня все нации этого региона твердо привержены свободе, демократии, уважению прав человека и охране окружающей среды. |
We pledge to put them to the full use of the isthmus and of the wider Caribbean. |
Мы призываем к их всемерному использованию в интересах перешейка и всего Карибского региона. |
According to the initial report, he died of a rupture in the isthmus of the aorta and a fractured spine. |
Согласно, первичному отчёту, он умер от разрыва сужения аорты и перелома позвоночника. |
Not only is there peace in the whole isthmus, but democracy has also taken root as a generally accepted political system. |
На всем перешейке не только царит мир, но и утверждается демократия как общепринятая политическая система. |
Road transportation in and out of Gibraltar along the isthmus linking the Territory to Spain was disrupted in early 1999. |
В начале 1999 года было прервано дорожное сообщение в обоих направлениях вдоль перешейка, соединяющего территорию с Испанией. |