Предложение |
Перевод |
We've been running due south along the 30th degree of longitude. |
Мы направляемся к 30-му градусу южной долготы. |
So it's like the equator or the lines of longitude. |
То есть это как экватор или линии географической долготы. |
I got nine people on a conference call at several points of longitude. |
У меня тут девять человек с разных точек страны на конференц связи. |
Sir, if you plug them in as variables of longitude and latitude you get Cameroon. |
Сэр, по широте и долготе это Камерун. |
It divides the oceans into areas of five degrees of latitude by five of longitude. |
Океаны делятся на квадраты, каждая сторона - пять градусов. |
Without it, the secret of longitude is lost forever, so let's just burn it and be gone. |
Без него хронометра не собрать, так давайте сожжём его и убежим. |
The eastern region is roughly the area south of latitude 20 degrees south and to the east of longitude 25 degrees east. |
К другим факторам влияния относятся восточные волны, берущие свое начало в юго-западной части Индийского океана и заирская пограничная воздушная масса, которая затрагивает главным образом северо-западные части страны. Восточная зона находится приблизительно южнее 20 градуса южной широты и восточнее 25 градуса восточной долготы. |
The eastern region is roughly the area south of latitude 20 degrees south and to the east of longitude 25 degrees east. |
Восточная зона находится приблизительно южнее 20 градуса южной широты и восточнее 25 градуса восточной долготы. |
As mentioned above, the degree of risk in any portfolio is usually associated with the degree of uncertainty about the return. |
Как указано выше, степень риска любого портфеля инвестиций обычно связана со степенью неопределенности в отношении прибыли. |
The degree of attribution depended on the degree of effective control. |
Степень присвоения зависит от степени эффективного контроля. |
The degree of their respective responsibility would depend on the degree of legal control exerted. |
Степень их соответствующей ответственности будет зависеть от степени правового контроля. |
The required degree of care is proportional to the degree of hazard involved. |
Требуемая степень осмотрительности пропорциональна степени опасности. |
In the opinion of Turkey, the delimitation of the EEZ and the continental shelf beyond the western parts of longitude 32º16'18"should be effected by agreement between the concerned States of the region, based on the principle of equity. |
По мнению Турции, делимитация ИЭЗ и континентального шельфа к западу от меридиана 32º16'18' должно осуществляться по соглашению между соответствующими государствами региона на основе принципа справедливости. |
Male announcer Call and order your bottle of Longitude having your credit card readyand calling 1-800-51 8-3492. |
ћужской голос: воните и заказывайте свою бутылку длины приготовьте кредитку и набирайте 1-800-51 8-3492. |
The possibilities for determining the geographic jurisdiction would include specifying a particular area of the ocean off the coast of Somalia, extending into the Gulf of Aden and out into the Indian Ocean, delimited by coordinates of longitude and latitude. |
Определение географических пределов юрисдикции, возможно, будет включать в себя указание конкретного океанского района у побережья Сомали, простирающегося на Аденский залив и Индийский океан, делимитацию координат по долготе и широте. |
To guarantee some degree of continuity, it should be institutional. |
Для обеспечения определенной преемственности работа по наращиванию потенциала должна иметь под собой институциональную опору. |
This requires some degree of territorial autonomy. |
А для этого в свою очередь требуется определенная территориальная автономия. |