Предложение |
Перевод |
That transformation was qualitative as well as quantitative. |
Эта трансформация носила как качественный, так и количественный характер. |
Some Parties undertook uncertainty analyses that were qualitative rather than quantitative. |
Некоторые Стороны провели анализ факторов неопределенности, который носил скорее качественный, нежели количественный характер. |
There has been a qualitative change in the situation in regard to religion and education. |
Качественно изменилась ситуация в отношении религии и образования. |
An important part of the development was qualitative research with respondents and interviewers. |
Одной из важных составляющих этой работы являлось изучение вопросов качества в сотрудничестве с респондентами и счетчиками. |
Donors should be prepared to help finance qualitative assessments, where necessary. |
Доноры должны быть готовы, где это необходимо, содействовать финансированию работы по оценке качества. |
While performance reporting covers all programmes it only recently moved into providing systematic qualitative assessments. |
Хотя отчетность о результатах выполнения охватывает все программы, в ней только в последнее время стали даваться систематические оценки качества. |
We are now devoting ourselves to their consolidation and qualitative improvement. |
Сейчас мы направляем наши усилия на закрепление достигнутых успехов и повышение их качества. |
An examination of the qualitative nature of the activities of the different types of legal entities was therefore needed. |
Поэтому необходимо изучить качественный характер деятельности различных видов юридических лиц. |
That was a qualitative leap forward towards a better future for the Burundian people. |
Это был качественный прорыв в направлении создания лучшего будущего для народа Бурунди. |
Most of the information received from those organizations, however, was qualitative rather than quantitative. |
Однако информация, полученная от этих организаций, в большинстве случаев носит скорее качественный, нежели количественный характер. |
The qualitative contribution of an oil-related foreign presence to the Ecuadorian economy has been limited. |
Качественный вклад иностранных фирм, работающих в нефтяном секторе, в развитие экономики Эквадора невелик. |
The revised Directive 76/207 favoured a qualitative approach, since its definition of indirect discrimination followed the example of the two directives of 2000. |
В пересмотренной директиве 76/207 применительно к определению косвенной дискриминации по примеру двух директив 2000 года во главу угла ставится качественный подход. |
Behavioural change must be promoted via awareness campaigns, while structural changes called for qualitative indicators. |
Изменения характера поведения необходимо добиваться посредством проведения кампаний по повышению информированности, в то время как структурные изменения предполагают использование качественных показателей. |
She agreed that qualitative indicators must also be utilized. |
Она согласилась с тем, что необходимо также применять качественные показатели. |
Equally preoccupying are the dangers of vertical and qualitative proliferation. |
Не меньшую озабоченность вызывают и те опасности, которые связаны с вертикальным и качественным распространением. |
Data from these systems primarily provide a qualitative description of sea-floor topography. |
Данные, получаемые с помощью этих систем, дают прежде всего качественное описание топографии морского дна. |
Their qualitative impact on the economy was therefore very limited. |
Таким образом, их влияние на экономику в качественном плане весьма ограничено. |
Still other countries indicated the need for more qualitative data for population planning. |
Еще одна группа стран отметила необходимость сбора большего объема данных качественного характера для планирования в области народонаселения. |
Its brief qualitative notes could benefit from substantiation through specific quantitative information. |
Содержащийся в таких вставках краткий анализ качественных аспектов можно было бы дополнить конкретной количественной информацией. |
These will encompass censuses and surveys as well as innovative, qualitative and cost-effective methodologies. |
Они будут охватывать материалы переписей и обследований, а также новаторские качественные и эффективные с точки зрения затрат методологии. |