Предложение |
Перевод |
However, such interdependency can be a double-edged sword. |
Вместе с тем такая взаимозависимость может оказаться палкой о двух концах. |
But a sense of strategic vulnerability breeds interdependency, which has always been the key to successful US leadership in Asia. |
Однако чувство стратегической уязвимости создает взаимозависимость, которая всегда была ключом к успешному лидерству США в Азии. |
Working through coordinated management and collaborative policy-making, the Steering Committee aims to facilitate interdependency and foster initiatives to create a dynamic, synergetic and fully functional network of library services throughout the Organization. |
Осуществляя свою деятельность на основе координации управления и формирования политики на базе сотрудничества, Руководящий комитет стремится содействовать обеспечению взаимосвязанности и осуществлению инициатив в целях создания динамичной, слаженной и полноценно функционирующей сети библиотечных служб в рамках Организации в целом. |
Given the interdependency of the world, it was more important than ever to collaborate to reduce inequalities within and between countries if the goals of sustainable development were to be fully achieved. |
С учетом взаимосвязанности мира сейчас как никогда важно сотрудничать друг с другом во имя уменьшения неравенства внутри стран и между странами для того, чтобы в полной мере обеспечить достижение целей устойчивого развития. |
It was recognized that the interdependency of pollutants would make the presentation of results much more difficult. |
Было признано, что взаимозависимость загрязнителей существенно затрудняет представление результатов. |
The Commission highlighted linkages to related issues and problems, especially the interdependency of energy, transport and atmosphere. |
Комиссия обращала особое внимание на связи со смежными вопросами и проблемами, особенно на взаимозависимость энергетики, транспорта и атмосферы. |
Social capital is the reliance and interdependency that builds trust. |
Это надёжность и взаимозависимость, на которой основывается доверие. |
Rather, the Group was a forum for economic cooperation to help to manage increased interdependency between its members. |
Скорее, эта группа является форумом для экономического сотрудничества, помогающим контролировать возрастающую взаимозависимость между ее членами. |
This approach also allows for consideration of the interdependency between tourism and the ecological, cultural and social dimensions of countries. |
Этот подход позволяет также учитывать взаимозависимость между туризмом и экологическими, культурными и социальными условиями стран. |
There is a need to identify the interdependency of such agreements in order to avoid incompatible developments in areas covered by more than one agreement. |
Налицо необходимость установить взаимозависимость этих договоренностей во избежание несовместимых нововведений в областях, регулируемых более чем одной договоренностью. |
We recognize the growing interdependency of individual actors on the international scene. |
Мы признаем растущую взаимозависимость отдельных действующих лиц на международной арене. |
Our interdependency gives us a shared responsibility. |
Наша взаимозависимость возлагает на нас общую ответственность. |
There is a broad understanding of the interdependency between the three sectoral aspects for sustainable development and on the need for integrated planning when dealing with water. |
Взаимозависимость между тремя секторальными аспектами устойчивого развития и необходимость комплексного планирования при решении проблем использования водных ресурсов находят широкое понимание. |
Above all, my delegation anticipates that, in the future, the inherent interdependency of the States of our small fragile isthmus will make increasing cooperation the watchword. |
Помимо того, моя делегация ожидает, что в будущем присущая нашему небольшому и уязвимому перешейку взаимозависимость государств превратит растущее сотрудничество в постоянный девиз. |
The Vienna Declaration and Programme of Action underscored the universality, interrelatedness, interdependency and indivisibility of all human rights, based on a non- selective and non-politicized approach. |
Венская декларация и Программа действий подчеркивают универсальность, взаимосвязанность, взаимозависимость и неделимость всех прав человека на основе неизбирательного и неполитизированного подхода. |
We believe that the electronic interdependency of the States Members of the United Nations in today's rapidly growing information-based society is an important element of the world economy. |
Мы полагаем, что электронная взаимозависимость стран - членов Организации Объединенных Наций в быстро развивающемся информационном обществе является исключительно важным элементом мировой экономики. |
Economic interdependency shows that funds provided by international banks are necessary to fuel the growth of developing countries, but associated loan conditions should not jeopardize their prospects for economic growth. |
Экономическая взаимозависимость показывает, что средства, выделяемые международными банками, необходимы для активизации развития развивающихся стран, но условия выдачи кредитов не должны ставить под угрозу перспективы их экономического роста. |
We are providing employment opportunities to all our citizens, both men and women, on an equal footing, with a view to reaching a quality threshold in all areas of life where there can be interdependency in the family and in the community. |
Мы предоставляем возможности трудоустройства всем нашим гражданам - и мужчинам, и женщинам - на равноправной основе в целях достижения максимального уровня во всех областях жизни, где возможна взаимозависимость в семье и общине. |
Sustainable development is an integrative concept; the interdependency stressed in principle 25 refers to the necessity of integration, which forms the backbone of the concept of sustainable development. |
Устойчивое развитие является комплексным понятием; взаимозависимость, подчеркнутая в принципе 25, подразумевает необходимость осуществления интеграции, которая составляет основу концепции устойчивого развития. |