Предложение |
Перевод |
Other cultural norms contribute in similar fashion to marginalization and alienation. |
Есть и культурные нормы, которые аналогичным образом обрекают людей на маргинализацию и отчуждение. |
This approach is consistent with the market economy principles and the principle against restraints on alienation of property. |
Такой подход отвечает принципам рыночной экономики и принципу, состоящему в недопущении ограничений на отчуждение собственности. |
If people feel excluded from the future, their alienation gives them a mad and violent certainty. |
Если люди чувствуют, что они отстранены от будущего, их отчужденность приводит их к безумной и насильственной определенности. |
There appears to exist a certain level of alienation from State authorities preventing these women from seeking relief from domestic violence. |
Как представляется, существует некоторая отчужденность со стороны государственных органов, вследствие чего женщины не обращаются за помощью в случае совершения актов бытового насилия 9/. |
We will work towards the integration, rather than the alienation, of former combatants and military personnel into civil society. |
Мы будем добиваться не изоляции, а интеграции бывших комбатантов и военнослужащих в гражданское общество. |
The hope-extinguishing cycle of alienation, joblessness and incarceration must be broken. |
Убивающий всякую надежду цикл изоляции, безработицы и тюремного заключения должен быть нарушен. |
Human dignity, poverty, unemployment and alienation. |
Человеческое достоинство, нищета, безработица и отчуждение. |
Unbridled globalization and market integration may serve to accentuate this alienation. |
Неуправляемая глобализация и рыночная интеграция могут усугубить это отчуждение. |
The Decree provides a legal basis for protection and administration of abandoned property, to prevent its looting, alienation, exchange or other depreciation or destruction. |
Постановление служит юридическим основанием для защиты брошенного имущества и для управления им, с тем чтобы предотвратить его разграбление, отчуждение, обмен или другие формы его обесценивания или уничтожения. |
Illegal alienation of land from indigenous communities |
В. Незаконное отчуждение земли у коренных общин |
Their alienation, export or alteration are prohibited except in the cases specified by law. |
За исключением случаев, установленных законом, запрещено их отчуждение, вывоз из страны или повреждение. |
The inevitable result was alienation between the Government and the people. |
Неизбежным результатом этого стало отчуждение правительства от народа. |
These include the effects of cultural penetration and rising materialism, alienation and lack of recognition and health-related problems. |
Это включает в себя последствия культурного проникновения и возрастающего материализма, отчуждение и отсутствие признания, а также вопросы, связанные со здравоохранением. |
Negative factors with regard to naturalization included apathy, alienation and resentment. |
К числу негативных факторов в связи с натурализацией относятся апатия, отчужденность и неприязнь. |
In particular, there was a sense of disconnection and alienation of the secretariat towards UNCTAD members. |
В частности, по их словам, ощущается оторванность и отчужденность секретариата от членов ЮНКТАД. |
It came of age when music defined people's lives and foreshadowed the alienation of modern man. |
Это произошло тогда, когда музыка определяла жизни людей, а еще предзнаменовала отчуждение современного человека. |
Forcible alienation of such property with full reimbursement subsequently of its value is permitted only in a military or other emergency. |
Принудительное отчуждение таких объектов с последующим полным возмещением их стоимости допускается лишь в условиях военного или чрезвычайного положения. |
Let us defend them and actively work against their alienation and isolation. |
Давайте обеспечим им защиту и будем активно действовать в целях предотвращения их отчуждения и изоляции. |
Isolation and self-absorption lead to alienation. |
Изоляция, замкнутость в себе являются источниками отчуждения. |
Older persons facing technological change without education or training can experience alienation. |
В отсутствие возможности получать образование или профессиональную подготовку развитие технологии может стать причиной отчуждения пожилых людей. |