Предложение |
Перевод |
The evolution from dead to live victims will also be mirrored in our unsub's maturation. |
Созревание нашего субъекта также будет отражать подобный переход от мёртвых жертв к живым. |
Her maturation has strengthened her immune system. |
Ее созревание укрепило ее имунную систему. |
By your own estimation, I emerged from my maturation chamber before I was fully assimilated. |
По вашей собственной оценке, я вышел из своей камеры взросления прежде, чем был полностью ассимилирован. |
You would require several months of accelerated growth in a Borg maturation chamber. |
Вам понадобится несколько месяцев ускоренного роста в камере взросления боргов. |
I'm projecting they'll reach maturation within a day. |
Я думаю, они достигнут зрелости в течение дня. |
Those elections represent an important step in the country's political maturation, and it is in the interests of all of us to ensure their success. |
Эти выборы являются важным шагом на пути к политической зрелости страны, и гарантии их успехов отвечают интересам каждого из нас. |
They're a perfectly natural part of a woman's maturation. |
Они являются совершенно естественной частью взросления женщины. |
I've never seen such a rapid maturation process in a humanoid. |
Я никогда не видел настолько быстрого процесса взросления у гуманоида. |
Development cannot delink itself from the words with which it was formed - growth, evolution, maturation. |
Значение слова развитие не может быть оторвано от слов, сходных с ним по смыслу, - рост, эволюция, созревание. |
Some types of juvenile delinquency are considered to be part of the process of maturation and growth and disappear as young people make the transition to adulthood. |
Считается, что некоторые виды делинквентности несовершеннолетних являются как бы частью процесса взросления и роста молодых людей и исчезают из их жизни, когда они становятся взрослыми. |
While the apples are still increasing in size, but towards the end of the growing season, the fruit will enter a phase described as maturation by fruit scientists. |
Хотя яблоки продолжают увеличиваться в размерах, к концу сезона выращивания плод вступает в фазу, определяемую учеными-садоводами как созревание. |
In order to nurse and keep alive severely premature newborns, the country's hospitals are equipped with modern neonatal equipment and medicines designed to accelerate maturation of the organ systems of a pre-term infant. |
Для выхаживания и выживаемости глубоко недоношенных детей в Туркменистане госпиталя оснащаются современным неонатальным оборудованием и лекарственными препаратами, направленные на созревание функциональных систем незрелого младенца. |
Article 5 draws on the concept of "evolving capacities" to refer to processes of maturation and learning whereby children progressively acquire knowledge, competencies and understanding, including acquiring understanding about their rights and about how they can best be realized. |
Статья 5 Конвенции употребляет термин "развивающиеся способности" применительно к процессу взросления и обучения, в ходе которого дети постепенно приобретают знания, опыт и понимание, в том числе понимание своих прав и путей их наилучшей реализации. |
The political culture that would allow for meaningful operation of a multiparty parliamentary system is still in the making and society finds itself at the rudimentary stages of maturation, making it difficult for the workings of a truly democratic system to take root. |
Политическая культура, которая была бы способна обеспечить значимую деятельность многопартийной парламентской системы, все еще находится в процессе становления, а общество - на первичном этапе зрелости, что затрудняет укоренение подлинно демократической системы. |
Maturation: this is usually reached at the end of the growth stage and may include increase in sugar content, development of flavour and changes in ground colour; |
Созревание: как правило оно наступает в конце периода роста и может включать увеличение содержания сахара, формирование вкуса и изменение основного окраса; |
This is a period of growth and maturation for NGOs and continued support by UNDP and other United Nations agencies will be needed. |
В этот период роста и становления НПО им требуется постоянная поддержка со стороны ПРООН и других учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
During the reporting period, the section underwent restructuring to reflect the growth of the Tribunal overall and the maturation of the services provided. |
За отчетный период Секция осуществила перестройку, отражающую расширение Трибунала в целом и усложнение предоставляемых услуг. |
Mangrove reforestation success monitoring requires several years due to mangroves' slow maturation time. |
Наблюдение за успехом работ по восстановлению мангровых лесов должно вестись несколько лет с учетом того, что мангровые деревья растут довольно медленно. |
The decade of the 1990s saw the maturation and wide-scale deployment of ICT across the developed countries. |
В 90е годы произошло становление и широкомасштабное внедрение ИКТ в развитых странах. |