Предложение |
Перевод |
Wherever there is displacement, there are movements across borders. |
Там, где имеет место перемещение, присутствует процесс движения через границы. |
Conflict-induced displacement has been a primary cause of migration among indigenous families. |
Вызванное конфликтами перемещение является одной из главных причин миграции среди семей из числа коренных народов. |
Justification was requested to show how the displacement test addresses the safety concern of large gaps. |
Требуется обоснование, для того чтобы продемонстрировать, каким образом в испытании на смещение учитывается проблема безопасности в случае больших проемов. |
When displacement is unavoidable, States should take all measures to safeguard these populations. |
В том случае, когда перемещение неизбежно, государствам надлежит принимать все возможные меры для защиты этих групп населения. |
Another participant reminded the seminar that poverty caused conflict which in turn caused internal and external displacement. |
Другой участник напомнил присутствующим о том, что нищета порождает конфликт, который в свою очередь вызывает внутреннее и трансграничное перемещение населения. |
Severe floods wrought destruction and large-scale displacement in southern Africa and Asia. |
Сильнейшие наводнения стали причиной разрушений и перемещений большого числа людей на юге Африки и в Азии. |
De-mining resolves some of the problems of displacement. |
Разминирование приводит к разрешению некоторых проблем, связанных с перемещением. |
Through that displacement, Colombian traffickers expanded the coca crop. |
На основе изменения географии культиви-рования колумбийские торговцы наркотиками расширили площади, на которых выращивается кока. |
Economic interests underlying the violence and conflict also are factors inducing displacement. |
Экономические интересы, лежащие в основе насилия и конфликта, также являются факторами, вызывающими перемещение населения. |
Instead, they had experienced exploitation and displacement in their homeland. |
На практике же имели место его эксплуатация и вытеснение с принадлежащих ему земель. |
This is especially true if population displacement occurs. |
Это особенно характерно для ситуаций, в которых возникают перемещенные группы населения. |
Development projects such as dams continued to cause massive pollution and displacement of people. |
Такие проекты развития, как строительство дамб, по-прежнему являются причиной массированного загрязнения окружающей среды и перемещения населения. |
Continuing insecurity has resulted in increased displacement of populations. |
Сохраняющаяся нестабильность с точки зрения безопасности приводит к увеличению числа перемещенных лиц. |
There is widespread impunity for those responsible for displacement. |
Безнаказанность, которой пользуются лица, ответственные за такие перемещения, носит всеобщий характер. |
Many non-governmental organizations were already engaged in small localized efforts to address displacement problems. |
Многие неправительственные организации уже были вовлечены в осуществление небольших по масштабам мероприятий местного значения, призванных содействовать решению проблем перемещенных лиц. |
Indigenous peoples are the victims of environmental degradation, pollution, and also displacement. |
З. Коренные народы становятся жертвами ухудшения качества окружающей среды, ее загрязнения, а также насильственных выселений. |
Problems of congestion here provoked further displacement to larger cities. |
Из-за проблем перегруженности перемещенные лица вынуждены были продвигаться все дальше к более крупным городам. |
Domestic violence and child abuse also increase in situations of displacement. |
В условиях перемещения возрастает также размах бытового насилия и жестокого обращения с детьми. |
Inter-ethnic violence may also lead to displacement. |
Перемещение населения может быть также вызвано актами межэтнического насилия. |
Fighting has caused massive population displacement. |
Боевые действия повлекли за собой массовые перемещения населения. |