| Предложение | Перевод |
| Wherever there is displacement, there are movements across borders. | Там, где имеет место перемещение, присутствует процесс движения через границы. |
| Conflict-induced displacement has been a primary cause of migration among indigenous families. | Вызванное конфликтами перемещение является одной из главных причин миграции среди семей из числа коренных народов. |
| Justification was requested to show how the displacement test addresses the safety concern of large gaps. | Требуется обоснование, для того чтобы продемонстрировать, каким образом в испытании на смещение учитывается проблема безопасности в случае больших проемов. |
| When displacement is unavoidable, States should take all measures to safeguard these populations. | В том случае, когда перемещение неизбежно, государствам надлежит принимать все возможные меры для защиты этих групп населения. |
| Another participant reminded the seminar that poverty caused conflict which in turn caused internal and external displacement. | Другой участник напомнил присутствующим о том, что нищета порождает конфликт, который в свою очередь вызывает внутреннее и трансграничное перемещение населения. |
| Severe floods wrought destruction and large-scale displacement in southern Africa and Asia. | Сильнейшие наводнения стали причиной разрушений и перемещений большого числа людей на юге Африки и в Азии. |
| De-mining resolves some of the problems of displacement. | Разминирование приводит к разрешению некоторых проблем, связанных с перемещением. |
| Through that displacement, Colombian traffickers expanded the coca crop. | На основе изменения географии культиви-рования колумбийские торговцы наркотиками расширили площади, на которых выращивается кока. |
| Economic interests underlying the violence and conflict also are factors inducing displacement. | Экономические интересы, лежащие в основе насилия и конфликта, также являются факторами, вызывающими перемещение населения. |
| Instead, they had experienced exploitation and displacement in their homeland. | На практике же имели место его эксплуатация и вытеснение с принадлежащих ему земель. |
| This is especially true if population displacement occurs. | Это особенно характерно для ситуаций, в которых возникают перемещенные группы населения. |
| Development projects such as dams continued to cause massive pollution and displacement of people. | Такие проекты развития, как строительство дамб, по-прежнему являются причиной массированного загрязнения окружающей среды и перемещения населения. |
| Continuing insecurity has resulted in increased displacement of populations. | Сохраняющаяся нестабильность с точки зрения безопасности приводит к увеличению числа перемещенных лиц. |
| There is widespread impunity for those responsible for displacement. | Безнаказанность, которой пользуются лица, ответственные за такие перемещения, носит всеобщий характер. |
| Many non-governmental organizations were already engaged in small localized efforts to address displacement problems. | Многие неправительственные организации уже были вовлечены в осуществление небольших по масштабам мероприятий местного значения, призванных содействовать решению проблем перемещенных лиц. |
| Indigenous peoples are the victims of environmental degradation, pollution, and also displacement. | З. Коренные народы становятся жертвами ухудшения качества окружающей среды, ее загрязнения, а также насильственных выселений. |
| Problems of congestion here provoked further displacement to larger cities. | Из-за проблем перегруженности перемещенные лица вынуждены были продвигаться все дальше к более крупным городам. |
| Domestic violence and child abuse also increase in situations of displacement. | В условиях перемещения возрастает также размах бытового насилия и жестокого обращения с детьми. |
| Inter-ethnic violence may also lead to displacement. | Перемещение населения может быть также вызвано актами межэтнического насилия. |
| Fighting has caused massive population displacement. | Боевые действия повлекли за собой массовые перемещения населения. |