Предложение |
Перевод |
Ecuador was gratified to see the resultant reinforcement of the fundamental and age-old pillars of its international policy. |
Эквадор с удовлетворением отмечает укрепление в результате этого основных традиционных принципов его внешней политики. |
The resultant widespread grief, distress and displacement have created enormous humanitarian challenges for the United Nations and for the international community. |
Произошедшие в результате этого широкомасштабные бедствия, страдания и перемещение лиц привели к колоссальным гуманитарным проблемам для Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества. |
The resultant level of expenditure will total $16.2 million. |
В результате всех этих мер объем расходов составит в общей сложности 16,2 млн. долл. США. |
UNHCR provided comments on resultant, pending draft national refugee legislation. |
УВКБ высказало замечания относительно оформления положения этих конвенций в национальное законодательство по вопросам беженцев. |
The resultant political tensions led to the genocide and massacres. |
Возникшая в результате этого политическая напряженность привела к геноциду и массовым убийствам. |
Police data have many strengths, including their permanent institutional nature and resultant time series trends. |
Собранные полицией данные обладают целым рядом достоинств, включая их постоянный институциональный характер и возможность построения на их основе динамических рядов. |
Most information technology services are centralized, serving different missions with resultant optimal pricing. |
Большинство услуг в сфере информационных технологий предоставляются централизованно для различных миссий, в результате чего удается поддерживать оптимальный ценовой режим. |
The foregoing fees include consumables utilized during the consultation and resultant medication dispensed. |
Перечисленные выше ставки включают стоимость расходуемых материалов, используемых в ходе консультации, и выдаваемых по ее результатам лекарств. |
Such models and resultant educational practice certainly contain some positive features. |
Такие модели и разработанные с их применением методы образования безусловно обладают определенными позитивными чертами. |
The resultant savings are estimated to be over $15 million. |
Согласно оценкам, в результате этих усилий будет сэкономлено более 15 млн. долл. США. |
In the case of firearms the resultant slag merely contributes to ensuring that the cut pieces are less useful for reconstruction. |
В случае огнестрельного оружия окалина в результате резки лишь помогает обеспечить, чтобы разрезанные куски не были пригодны для восстановления. |
The resultant process is essentially documentary rather than oral, and inquisitorial rather than adversarial. |
Осуществляемая в результате процедура носит главным образом документальный, а не устный характер и является, скорее, следственной, нежели состязательной. |
Such integration needs to be supported by resultant environmental and socio-economic data. |
Для достижения этой цели необходимо использовать получаемые в результате статистической деятельности экологические и социально-экономические данные. |
There was a resultant upsurge in the demand for indicators to measure progress. |
Вследствие этого резко возрос спрос на показатели, необходимые для определения прогресса. |
He thought that those objectives had been reached and that the resultant draft resolution was reasonably clear and eminently well-ordered. |
Оратор полагает, что эти цели были достигнуты и что выработанный в результате этого проект резолюции носит достаточно ясный характер и весьма сбалансирован. |
Without such tools and the resultant specific plans, sustainable urban development is not possible. |
Без наличия подобных инструментов и основанных на них конкретных планов устойчивое развитие городов является невозможным. |
The Panel finds that these actions of Iraq directly resulted in the collapse of the project and resultant losses. |
По мнению Группы, эти действия Ирака явились прямой причиной провала проекта и вызванных этим потерь. |
The Panel has made an adjustment for the resultant excess costs incurred for the packing of the pieces and their transport to Kuwait. |
Группа произвела корректировку для учета понесенных в результате этого сверхнормативных расходов на упаковку произведений и их доставку в Кувейт. |
A receptacle is positioned under the specimen to collect the resultant drops. |
Под образцом помещается резервуар для улавливания образующихся капель. |
We therefore stress the need for international initiatives, as well as for the fair use of global rules to harness the resultant opportunities. |
Поэтому мы подчеркиваем необходимость международных инициатив, а также справедливого применения глобальных правил в целях использования открывающихся возможностей. |