| Предложение | Перевод |
| Should Iraq acquire fissile material, it would be able to build a nuclear weapon within a year. | Если бы Ирак получил расщепляющийся материал, он смог бы создать ядерное оружие в течение одного года. |
| It has been argued that a nuclear weapon is a hypothetical weapon. | Утверждается, что ядерное оружие является гипотетическим оружием. |
| No doubt, this nuclear weapon explosion limitation treaty is important. | Этот договор об ограничении взрывов ядерного оружия, вне всяких сомнений, имеет важное значение. |
| For these reasons, President Bush declared an Iranian nuclear weapon unacceptable. | По этим причинам президент Буш объявил, что наличие ядерного оружия у Ирана неприемлемо. |
| IAEA comprehensive safeguards agreements are a part of the nuclear non-proliferation system which is intended to prevent non-nuclear-weapon States from acquiring even one nuclear weapon. | Соглашения МАГАТЭ о всеобъемлющих гарантиях входят в состав системы ядерного нераспространения, которая призвана предотвращать приобретение государствами, не обладающими ядерным оружием, хотя бы одного ядерного боеприпаса. |
| Slovakia welcomes signature and ratification of nuclear weapon free zone protocols by the nuclear-weapon states. | Словакия приветствует подписание и ратификацию государствами, обладающими ядерным оружием, протоколов о создании зон, свободных от ядерного оружия. |
| The Limited Test-Ban Treaty of 1963 requires parties not to conduct nuclear weapon tests or other nuclear explosions in outer space. | Договор 1963 года о частичном запрещении испытаний требует, чтобы участники не проводили в космическом пространстве испытания ядерного оружия или другие ядерные взрывы. |
| No instrument or equipment shall be installed which can possibly be used for nuclear weapon test purposes. | Не устанавливается никаких приборов или оборудования, которые могут быть использованы для целей испытания ядерного оружия. |
| The continuing existence of any nuclear weapon clouds the prospects of a safe and peaceful international atmosphere. | Сохраняющееся существование какого бы то ни было ядерного оружия затуманивает перспективы безопасной и мирной международной атмосферы. |
| The most difficult manner of obtaining a nuclear weapon is to produce one's own HEU in a reactor. | Наиболее трудным способом обретения ядерного оружия является получение собственного ВОУ в реакторе. |
| It retains physical infrastructure needed to build a nuclear weapon. | Он сохраняет физическую инфраструктуру, необходимую для создания ядерного оружия. |
| Iraq has made several attempts to buy high-strength aluminium tubes used to enrich uranium for a nuclear weapon. | Ирак предпринял несколько попыток закупить партию алюминиевых трубок высокой прочности, используемых для обогащения урана в целях создания ядерного оружия. |
| Environmental concerns focus on fall-out from nuclear weapon tests, risks of contamination resulting from accidents and long-term problems associated with radioactive wastes. | Основную экологическую озабоченность вызывают радиоактивные выпадения в результате испытаний ядерного оружия, опасность заражения окружающей среды вследствие ядерных аварий и долгосрочные проблемы, связанные с радиоактивными отходами. |
| START II will also eliminate the most destabilizing type of nuclear weapon - the multiple-warhead ICBM. | СНВ-2 также предусматривает ликвидацию наиболее дестабилизирующего вида ядерного оружия - МБР с разделяющимися головными частями . |
| The only weapon of mass destruction which still threatens mankind is the nuclear weapon. | И единственным видом оружия массового уничтожения, которое все еще угрожает человечеству, является ядерное оружие. |
| The elimination of the most destabilizing nuclear weapon systems and the elimination of convention imbalances have contributed to this development. | Этому способствовала и ликвидация наиболее дестабилизирующих систем ядерного оружия и устранение дисбалансов в обычных вооружениях. |
| The effort to prevent nuclear weapon proliferation should facilitate rather than hamper the peaceful uses of nuclear energy. | Усилия по предотвращению распространения ядерного оружия должны способствовать, а не препятствовать использованию ядерной энергии в мирных целях. |
| The United States had not tested a nuclear weapon in almost three years. | В течение почти трех лет Соединенные Штаты не проводили ядерных испытаний ядерного оружия. |
| These documents, one of which described nuclear weapon design options, are being translated to facilitate urgent detailed evaluation. | Эти документы, один из которых, как было указано, содержит описание вариантов конструкции ядерного оружия, находятся в стадии перевода, с тем чтобы ускорить их подробную оценку. |
| Actions range from baseless speculation about alleged Iranian nuclear weapon activities to threats of possible attack against peaceful Iranian nuclear facilities. | Эти акции включают необоснованные домыслы относительно предполагаемой иранской деятельности в области создания ядерного оружия, а также угрозы возможного нападения на мирные ядерные объекты в Иране. |