Предложение |
Перевод |
The second segment focused on recognizing and valuing unpaid care work. |
Второй сегмент был посвящен обсуждению вопроса о признании значимости и оценке неоплачиваемого труда, связанного с уходом. |
The regular resources segment includes activities described in programme documents. |
Сегмент регулярных ресурсов охватывает те виды деятельности, которые описываются в документах по программам. |
Women also comprise the largest segment of migrant labour flows, both internally and internationally. |
На долю женщин также приходится наибольшая часть потоков трудовой миграции как внутри стран, так и в международном плане. |
An equally significant segment is appalled. |
Другая столь же значительная часть общества находится в шоке. |
The satellite link remained stable and provided very good sound and video transmissions when the ground segment was via hard wire. |
Связь со спутником оставалась стабильной и обеспечивала очень хорошее качество передачи звука и видеоизображения в том случае, если наземный сегмент обеспечивался через проводную связь. |
A humanitarian affairs segment of the ECOSOC was established to provide guidance on overall humanitarian issues and coordination. |
В целях обеспечения руководства в общих гуманитарных вопросах и координации деятельности в этой области был создан гуманитарный сегмент ЭКОСОС. |
It is proposed that the system include both a ground segment and a space segment. |
Предполагается, что БКСДЗ будет содержать как наземный сегмент, так и космический сегмент. |
As a result, the agenda of the Commission was subsequently reorganized in two main substantive segments: a normative segment and an operational segment. |
В результате повестка дня Комиссии была существенно реорганизована и разделена на два основных существенных сегмента: нормативный сегмент и оперативный сегмент. |
The intersessional meetings could comprise a thematic segment and a preparatory segment: |
Межсессионные совещания могли бы содержать тематический сегмент и подготовительный сегмент: |
The agreed conclusions of the segment should be concrete and action-oriented. |
Согласованные выводы, подготовленные в ходе этапа, должны быть конкретными и ориентированы на практические действия. |
The host Government will organize a contributory events segment. |
Этап заседаний, посвященных дополнительным мероприятиям, будет организован правительством принимающей страны. |
Some innovative financial arrangements had been addressed during the multi-stakeholder segment. |
На этапе заседаний различных заинтересованных сторон были рассмотрены некоторые новаторские по своей сути варианты обеспечения финансирования. |
The Eleventh Congress should adopt a declaration containing recommendations emanating from the segment. |
На одиннадцатом Конгрессе следует принять декларацию, содержащую рекомендации по итогам проведения этапа заседаний высокого уровня. |
Three delegations preferred the existing arrangement whereby UNOPS items were discussed under the UNDP segment. |
Три делегации высказались за сохранение существующего порядка, при котором вопросы ЮНОПС обсуждаются на этапе заседаний, посвященном ПРООН. |
Include a regular segment of the market discussion on markets for certified products. |
Включение вопросов, связанных с рынками сертифицированных товаров, в проводимое на регулярной основе обсуждение положений на рынках. |
3 Set specific objectives for each product and market segment. |
З. Поставьте конкретные цели для каждого вида продукции и рыночного сегмента. |
I know you and uncle Bob meant with that segment... |
Я знаю, что вы и дядя Боб хотели сказать этой проповедью... |
Other outcomes of the Council under this segment also highlighted gender equality concerns. |
В других решениях Совета, принятых в ходе проведения этого этапа заседаний, также подчеркивались проблемы обеспечения гендерного равенства. |
The Civil Service Commission added a segment in tender announcements regarding affirmative action for women. |
Комиссия по делам гражданской службы включила в объявления о проведении торгов условие, касающееся конструктивных действий в интересах женщин. |
The humanitarian segment focused on the financing and effectiveness of humanitarian assistance. |
Основное внимание на этапе рассмотрения гуманитарных вопросов было уделено финансированию гуманитарной помощи и ее эффективности. |