Предложение |
Перевод |
You've omitted the preposition in this sentence. |
Ты пропустил предлог в этом предложении. |
In grammar, a preposition is a part of speech that introduces a prepositional phrase. |
Предлог - служебная часть речи, выражающая синтаксические отношения между именем существительным, местоимением, числительным и словами других частей речи, а также между существительными. |
Never end a sentence with a preposition. |
Никогда не строй предложения таким образом. |
With sufficient resources, however, more can be done to preposition supplies and ensure more predictable and adequate resupply to remote locations. |
Однако располагая достаточными ресурсами, можно делать больше в плане заблаговременного складирования поставляемых предметов снабжения и обеспечения достаточного и предсказуемого пополнения запасов для удаленных районов. |
In paragraph 1, first sentence, the preposition "or" should be replaced by "and". |
В первом предложении пункта 1 союз "или" следует заменить союзом "и". |
No, you use "me" because it's the object of the preposition. |
Нет, используй "мной", потому что перед этим стоит предлог. |
Me is the object of the preposition "between," so... |
"Я" это объект предлога "между", так что... |
WFP had hoped to preposition two months' supply of food before the onset of winter in order to avoid delays. |
МПП надеялась во избежание задержек с распределением продовольствия создать до зимы двухмесячный запас продуктов питания. |
All that is seriously jeopardizing efforts to deliver aid, and in particular to preposition relief supplies ahead of the rainy season. |
Все это серьезно подрывает усилия по оказанию помощи и, в особенности, заблаговременную доставку помощи до наступления сезона дождей. |
WFP had to cancel a plan to preposition 10,000 tons of food aid in Nasir, Ayod, Waat and Pibor owing to lack of agreement from the parties to the conflict and the outbreak of factional and clan hostilities in the Sobat basin area. |
МПП была вынуждена отменить план складирования 10000 тонн продовольствия в Насире, Айоде, Ваате и Пиборе ввиду отсутствия согласия на это участников конфликта и вспышки вооруженных столкновений между различными фракциями и кланами в бассейне реки Собат. |
This preposition is an important benchmark to enable greater equity in access to resources, economic participation and in the economic participation and in the participation in the decision-making bodies. |
Это представляет собой важный ориентир с точки зрения обеспечения более равных возможностей в плане доступа к ресурсам, участия в экономической жизни, а также в деятельности директивных органов. |
And finally, the Secretary-General lacks most of the authority to acquire, hire and preposition the goods and people needed to deploy an operation rapidly before the Security Council adopts the resolution to establish it, however likely such an operation may seem. |
И наконец, у Генерального секретаря практически нет полномочий на приобретение, найм и заблаговременное размещение материальных запасов и людей, необходимых для быстрого развертывания какой-либо операции, прежде чем Совет Безопасности примет резолюцию об ее учреждении, независимо от того, насколько вероятной может казаться такая операция. |
A preposition here some punctuation there. |
Предлоги здесь, запятые там. |
It's a preposition and a continent. |
А материк с предлогом. |
Don't end a sentence with a preposition. |
Не заканчивай предложение предлогом. |
a conjunction joins two sentences A preposition describes the relationship... between a noun and a pronoun |
Союз связывает два предложения, предлог указывает взаимосвязь между существительным и местоимением, а междометие - это слово, используемое для выражения чувств. |
Given the volatile situation emergency preparedness planning and the preposition of critical supplies for basic health continued. |
Поскольку ситуация оставалась нестабильной, продолжалось осуществление плановых мероприятий с целью обеспечить готовность к чрезвычайным ситуациям и создавались запасы жизненно важных материалов, необходимых для оказания первичных медико-санитарных услуг. |
Through linkages TNCs share their road maps with the SMEs so that they can preposition themselves and be ready for changes in market and technology trends. |
Благодаря этим связям ТНК делятся с МСП своими стратегическими планами, а те, в свою очередь, могут заранее перестраивать свою деятельность и готовиться к изменениям на рынках и в технологических тенденциях. |