Категории слов
Образование
Лингвистика
Determiner - Определяющее слово

Determiner - Определяющее слово

Прослушать
determiner

Слово относится к группам:

Лингвистика
Предложение Перевод
This is a determiner of the company's success. Они являются определяющим компонентом успеха компании.
We do not believe, therefore, that that in itself is a determiner of the rate of progress on the status process or of the outcome itself. Поэтому мы отнюдь не считаем, что это само по себе является показателем темпов прогресса в процессе определения статуса или самого его результата.
A sovereign State and its Government should be the sole determiner of when and to what extent external assistance was required and of when such assistance could be terminated. Суверенное государство и его правительство должны быть единственными, кто может определять, когда и в каком объеме требуется внешняя помощь и когда предоставление такой помощи может быть завершено.
Therefore, I am also the determiner. Поэтому делай то, что я тебе говорю.
The Netherlands is in favour of some such determiner. Они связаны, например, с размером возможной компенсации и сроками, в которые можно требовать компенсацию.
How the Court handles the cases referred to it will be an important determiner of the Court's future and of whether it will be embraced by the entire membership of the United Nations. В зависимости от того, как Суд будет вести расследования переданных ему дел, во многом определит будущее Суда и то, присоединятся ли к нему все члены Организации Объединенных Наций.
After all, Africa determined, determines and will continue to determine the path of our own development. Ведь Африка определяла, определяет и будет определять путь нашего развития.
The quality of the scientific results in EMEP is determined by the insight into the processes that determine atmospheric composition and fluxes. Качество получаемых ЕМЕП научных результатов зависит от глубины понимания процессов, определяющих состав атмосферы и параметры соответствующих потоков.
Instead, they laid down criteria by which their coverage in individual cases was determined, and left to the national parties to determine precisely the groups covered. В них установлены критерии, благодаря которым их охват определяется в каждом конкретном случае, а национальные стороны сами точно определяют соответствующие группы.
In consequence, secured creditors cannot, at the time they take a security right, precisely determine the ranking or amount of the legislatively determined priorities. Вследствие этого обеспеченные кредиторы не могут в момент принятия ими обеспечительного права точно определить его статус или сумму определенных в законодательном порядке приоритетов.
It was inadmissible for the Security Council to determine the financing modalities for the Tribunal since the budgetary implications of United Nations activities and operations were determined by the General Assembly through the Fifth Committee. Недопустимо, чтобы Совет Безопасности определял условия финансирования Трибунала, поскольку бюджетные последствия мероприятий и операций Организации Объединенных Наций определяет Генеральная Ассамблея в своем Пятом комитете.
He determines the compatibility between boiler and consumers and he realizes a project detailed with the whole specification of materials and parameters of a determined application. Определяет соответствие мощностей котла и потребителей и осуществляет детальное проектирование с выдачей полной спецификации материалов и параметров для конкретного применения.
I cannot determine my own destiny for it is determined for me by people who would rather see me suffer than succeed. Я не могу определять свою судьбу, ведь она определена за меня людьми, которые предпочитают, чтобы я страдал, а не добивался успеха.
The recovery point objective, the measure that determines the target maximum amount of lost work hours, will be determined by the nature of the affected systems. Показатель целевой точки восстановления, определяющий максимальный целевой объем потерь рабочего времени, будет зависеть от характера пострадавших систем.
It has also determined internally that it may decline to provide assistance where it determines that a case lacks legal merit, or has little chance of success before the Tribunals. Кроме того, во внутреннем порядке было решено, что Отдел может отказываться от предоставления помощи, когда он определяет, что дело юридически не обосновано или имеет мало шансов на успех в Трибуналах.
Consequently there was no need for a separate regime for human rights treaties or the establishment of a monitoring body to determine the nature and validity of reservations, which could only be determined by States or courts. Поэтому отсутствует необходимость в установлении отдельного режима для договоров по вопросам прав человека или создании контрольного органа для определения характера и правомерности оговорок, которые могут определять лишь государства или суды.
The principle in article 1 of the 1930 Hague Convention that it was for each State to determine under its own law who were its nationals created a strong presumption that the nationality so determined would be acknowledged for international purposes. Изложенный в статье 1 Гаагской конвенции 1930 года принцип, согласно которому каждое государство вправе определять в соответствии со своим внутренним законодательством, кто является его гражданами, создает условия для широкого обоснования предположения о том, что определяемое такими способами гражданство будет признано и для международных целей.
The missions explained that there was no established methodology to determine total civilian support to the military, rather each section head determined the staffing needs required to meet the operational requirements within the mission. Департамент включил в предлагаемый бюджет БСООН на финансовый период 2007/08 года средства на осуществление проекта, ориентированного на разработку и строительство единого общего объекта.
If definitive measures cannot be determined within a reasonable period, the tribunal, upon request of any of the interested States, shall determine provisional measures for that same area. Если окончательные меры не могут быть определены в течение разумного периода времени, то трибунал по просьбе любого из заинтересованных государств определяет временные меры для этого же района.

Комментарии