Treaty - Договор

Прослушать
treaty

Слово относится к группам:

Культурология
Словосочетание Перевод
international treaty международный договор
cooperation treaty соглашение о сотрудничестве
treaty right договорное право
Предложение Перевод
The treaty bans atomic bombs and hydrogen bombs. Договор запрещает использование атомных и водородных бомб.
The treaty did not ban nuclear tests under the ground. В договоре не было запрета на проведение ядерных испытаний под землёй.
The treaty bans the use of chemical weapons. Этот договор запрещает использование химического оружия.
He said the treaty was unfair. Он сказал, что договор был несправедливым.
Russia signed its own peace treaty with Germany. Россия подписала собственный мирный договор с Германией.
The peace treaty will be signed tomorrow. Мирный договор будет подписан завтра.
Austria favoured a non-discriminatory, universally applicable and verifiable treaty. Австрия поддерживает идею о том, что такой договор должен носить недискриминационный характер, иметь универсальное применение и предусматривать надлежащий контроль.
Since 2000, 11 treaty events have generated 1,549 treaty actions. Начиная с 2000 года состоялось 11 таких мероприятий, на которых было принято 1549 решений по договорам.
On general treaty obligations, or the scope of the treaty, the United States believes that the treaty should constitute a comprehensive ban. Что касается общих договорных обязательств, сферы охвата договора, то Соединенные Штаты считают, что договор должен устанавливать всеобъемлющее запрещение.
A treaty right may be found in a historic treaty or a modern treaty. Договорное право может быть закреплено в историческом договоре или в современном договоре.
In a multilateral treaty, the jurisdictional clause may refer to the treaty as a whole or be limited to specific provisions of the treaty. В многостороннем договоре юрисдикционная оговорка может относиться к договору в целом или только к конкретным положениям договора.
The legal document deposited with the treaty's depositary indicating that a country is bound by a treaty. Юридический документ, сданный депозитарию договора и указывающий на то, что страна связана обязательствами по договору.
The Special Rapporteur's approach, based on existing treaty practice, was that States should not formulate late reservations unless the treaty provided for them. Подход Специального докладчика, основанный на существующей договорной практике, заключается в том, что государства не должны формулировать поздние оговорки, если только это не предусмотрено самим договором.
Where there is a bilateral extradition treaty, that treaty should govern the relationship. В тех случаях, когда заключен двусторонний договор о выдаче, соответствующие отношения должны регулироваться этим договором.
I wish to address the priority issue before this Conference: the negotiation and conclusion of a treaty text on a comprehensive test-ban treaty. Мне хотелось бы остановиться на приоритетных проблемах данной Конференции: переговоры и завершение текста договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The laws, and the constitution, of a State party to an international treaty had to be in conformity with its treaty obligations. Законы и конституция государства, являющегося участником международного договора, должны соответствовать его договорным обязательствам.
The implications of the limitations in the Basic Obligations of the treaty are clear since the treaty is to be non-discriminatory and universal. Поскольку договор должен иметь недискриминационный и универсальный характер, очевидны последствия ограничений по основным обязательствам договора.
Unfortunately, compromise proposals advanced by Pakistan for inclusion in the treaty text or in its Preamble are not reflected in the proposed treaty. К сожалению, выдвинутые Пакистаном компромиссные предложения для включения в текст договора или в его преамбулу не отражены в предлагаемом договоре.
Failure to achieve early effectiveness of the treaty might damage the treaty, with negative consequences for any other nuclear-related treaties that may be negotiated. Неудача с достижением скорейшей эффективности договора могла бы нанести ущерб договору и повлечь за собой негативные последствия для любых других договоров по ядерной тематике, которые могут разрабатываться на переговорах.
They circulated several documents, including proposals for a model United Nations treaty to ban nuclear weapons and a comprehensive treaty on conventional arms. Они распространили ряд документов, включая предложения относительно типового договора Организации Объединенных Наций о запрещении ядерного оружия и всеобъемлющего договора по обычным вооружениям.
Particular emphasis will be placed on improving existing treaty procedures through rationalization and streamlining of treaty system operations. Особое внимание будет уделяться совершенствованию существующих договорных процедур посредством рационализации и упорядочения функционирования договорных систем.
Termination of the treaty is a different matter; it puts an end to the treaty relations. Прекращение действия договора носит иной характер: оно прекращает договорные отношения.
The outline of a treaty presented by the Russian delegation today is a clear illustration on what this treaty may look like. Схема договора, представленная сегодня российской делегацией являет собой четкую иллюстрацию на тот счет, как может выглядеть этот договор.
But it is clear that there is a legal difference between the suspension of a treaty and the refusal to comply with a treaty. Однако ясно, что существует юридическая разница между приостановлением действия договора и отказом соблюдать договор.
When necessary, assistance to States in fulfilling their treaty obligations and implementation commitments should also be considered within the treaty. В случае необходимости в договоре также должны быть рассмотрены вопросы оказания помощи государствам в выполнении ими установленных договором обязательств и обязанностей.

Комментарии