Предложение |
Перевод |
What you are proposing could be construed as treason. |
То, что вы предлагаете, может быть истолковано как измена. |
Only serious crimes against the State, such as terrorism, espionage and treason, fall within the jurisdiction of this Ministry. |
Юрисдикция этого министерства распространяется только на такие тяжкие преступления против государства, как терроризм, шпионаж и измена. |
Indeed, I was arrested for treason even before the election. |
Я уже был арестован за предательство до выборов. |
Selfishness is treason to the fatherland. |
Эгоизм - это предательство интересов Германии. |
The point is, possessing them is treason. |
Смысл в том, что владение ими - государственная измена. |
Such offences have nothing to do with what is usually defined as treason. |
Такие правонарушения не имеют ничего общего с преступлением, обычно квалифицируемым как государственная измена. |
For example, the Crimes Act 1914 creates offences such as treason, treachery, sabotage, sedition and espionage. |
Так, например, Законом о преступлениях 1914 года устанавливается уголовная ответственность за такие преступления, как измена, предательство, диверсия, призыв к мятежу и шпионаж. |
It has therefore been obliged to issue a special Decree Law to cover this type of offence, which it has defined as treason. |
В этой связи оно было вынуждено опубликовать специальный декрет-закон, чтобы охватить этот вид преступления, который был определен как измена. |
Wanting to shut down the discussion is simply treason against reason. |
Желание прекратить споры - это просто измена разуму. |
Worst case, espionage and treason. |
В худшем - шпионаж и измена. |
That's treason, Your Grace. |
Но это измена, ваша милость. |
I charge this letter not only as malfeasance but also treason. |
Это письмо не просто нарушение клятвы, это измена. |
Stolnavich: If I'm not mistaken, forging a president's signature would be considered an act of treason. |
Если я не ошибаюсь, подделка подписи президента будет рассматриваться, как государственная измена. |
So not merely treason, but suicidal treason. |
Это не просто измена, а самоубийственная измена. |
In 1993 these benefits were further extended to those involved in treason. |
В 1993 году эти льготы были также распространены на лиц, причастных к преступлениям, связанным с государственной изменой. |
Currently, 162 civilians accused of treason were awaiting trial. |
В настоящее время 162 гражданских лица ожидают суда по обвинению в измене. |
Those accused of treason or other political offences were allegedly systematically tortured. |
Согласно сообщениям, лица, обвиняемые в измене или в других политических преступлениях, подвергаются систематическим пыткам. |
You cowboys can be hung for treason. |
Вы, ковбои, можете быть повешены за измену. |
I have enough evidence to convict you of treason. |
У меня достаточно доказательств, чтобы тебя признали виновным в измене. |
I surrender and volunteer for treason. |
Я сдаюсь и добровольно перехожу на сторону врага. |