| Предложение | Перевод |
| Given the vast area of ocean affected, maritime patrol aircraft play an important role in identifying pirates, directing naval ships to interdict, and advising merchant ships to alter course. | С учетом обширности затрагиваемого океанского района морская патрульная авиация играет важную роль в обнаружении пиратов, наводке кораблей ВМФ на перехват и консультировании торговых судов по вопросам смены курса. |
| As stated in my letter, the Transitional Federal Government does not have the capacity to interdict the pirates or patrol and secure the waters off the coast of Somalia. | Как указано в моем письме, Переходное федеральное правительство не имеет возможности перехватывать пиратов или патрулировать прибрежные воды Сомали и обеспечивать их безопасность. |
| In these circumstances, therefore, states may interdict ships in order to search for illegal migrants, including persons deemed security threats, such as criminals and terrorists. | Поэтому при таких обстоятельствах государства могут перехватывать суда в целях их досмотра на предмет выявления нелегальных мигрантов, в том числе лиц, которые, как считается, угрожают безопасности, таких как преступники и террористы. |
| The implementation of those treaties had also enabled some States to control maritime and air trafficking routes and to interdict shipments of illicit drugs more effectively. | Кроме того, благодаря осуществлению этих договоров некоторые государства получили возможность более эффективно контролировать морские и воздушные маршруты незаконного оборота и перехватывать поставки запрещенных наркотиков. |
| This cooperation was clearly illustrated in the Pristina region where joint security operations were conducted regularly to prevent and interdict terrorist and organized crime operations. | Это сотрудничество четко проявилось в районе Приштины, где совместные операции по обеспечению безопасности проводились регулярно, с тем чтобы помешать и воспрепятствовать действиям террористов и организованной преступности. |
| Successful operations were mounted by KFOR to interdict UCPMB operations financially and logistically. | СДК были проведены успешные операции по созданию финансовых и материально-технических помех для деятельности АОПМБ. |
| Such developments posed an added challenge to law enforcement, and highlighted the need for international and regional cooperation to interdict trafficking. | Эти обстоятельства создают дополнительные трудности в деятельности правоохранительных органов и свидетельствуют о необходимости международного и регионального сотрудничества в пресечении оборота наркотиков. |
| Since the person under interdict may not exercise civil rights, this consent is essential. | Такое согласие необходимо, поскольку лицо, признанное недееспособным, не может осуществлять свои гражданские права. |
| The costly and intensive efforts by the United States and Pakistan to interdict extremist elements at the border deserve recognition. | Дорогостоящие и напряженные усилия, предпринимаемые Соединенными Штатами и Пакистаном для перехвата экстремистских элементов на границе, заслуживают признания. |
| We continue to interdict terrorists on our border with Afghanistan. | Мы по-прежнему перехватываем террористов на нашей границе с Афганистаном. |
| We are doing our utmost to control and interdict illegal movement across the difficult border with Afghanistan. | Мы делаем все возможное для того, чтобы контролировать и пресекать незаконное передвижение через сложную границу с Афганистаном. |
| There is an active campaign to interdict trafficking in illicit drugs and to counter their production. | Проводится активная кампания по запрещению незаконного оборота наркотиков и борьба против их производства. |
| Sixth, we have a programme employing trained sniffer dogs to interdict illicit drugs. | Шестая - борьба с незаконным оборотом наркотиков с использованием специально обученных собак. |
| Tenth, we have a programme to interdict drugs in our ports and airports. | Десятая программа касается пресечения доставки наркотиков в наши порты и аэропорты. |
| They are designed to interdict a zone with concentrations of armoured vehicles and to neutralize light vehicles. | Они предназначены для блокирования зоны концентрации бронетехники и для нейтрализации легких транспортных средств. |
| We are also improving our capability to interdict lethal materials in transit. | Мы также повышаем наш потенциал в деле пресечения транзита смертоносных материалов. |
| States should also develop regional/subregional mechanisms to interdict illegal or illicit weapons transfers. | Государствам следует также создать региональные/субрегиональные механизмы пресечения незаконных поставок оружия. |
| Proposals to extend the scope of matrimonial interdict will be considered in the near future in Scotland. | В ближайшем будущем в Шотландии будут рассмотрены предложения о расширении сферы применения запретов в сфере семейных отношений. |
| The argument for using cluster bombs to interdict rocket firings therefore does not apply. | Следовательно, аргумент о том, что кассетные бомбы применялись в целях предотвращения ракетных обстрелов, в данном случае неприменим. |
| Effective measures to reduce supply and interdict trafficking must be complemented by equally effective measures to reduce demand. | Эффективные меры в области сокращения предложения и запрета торговли должны сопровождаться в равной степени эффективными мерами, направленными на сокращение спроса. |