Предложение |
Перевод |
To govern a country is no easy job. |
Управлять страной - нелёгкая работа. |
There is but one law for all, namely, that law which governs all law, the law of our Creator, the law of humanity, justice, equity — the law of nature, and of nations. |
Есть лишь один закон для всех, а именно, тот закон, что управляет всеми остальными, - закон нашего Создателя, закон гуманности, справедливости, равенства - закон природы и наций. |
The president governs for four years. |
Президент правит четыре года. |
India was governed by Great Britain for many years. |
Индия была под управлением Великобритании много лет. |
The rise and fall of the sea is governed by the moon. |
Подъём и опускание моря регулируется луной. |
The modern world isn't governed by people, but by ideas. |
Современным миром правят не люди, а идеи. |
That island was governed by France at one time. |
Когда-то этот остров находился под управлением Франции. |
The poor have sometimes objected to being governed badly; the rich have always objected to being governed at all. |
Бедные иногда противятся тому, чтобы ими плохо управляли; богатые вообще противятся, чтобы ими управляли. |
The country was governed by a French noble family. |
Этой страной управлял французский аристократический род. |
The financier must know before providing finance which law will govern the countervailing rights of the debtors. |
До обеспечения финансирования финансисту необходимо знать, какое право будет регулировать встречные преимущественные права должников. |
Some countries have special consumer protection laws that may govern certain aspects of the use of information systems. |
В некоторых странах действуют специальные законы о защите потребителей, которые могут регулировать определенные аспекты использования информационных систем. |
For long-term stability, Governments must govern with the support of the governed. |
Для обеспечения своей устойчивости в долгосрочном плане правительства должны управлять, опираясь на поддержку тех, кем они управляют. |
For long-term stability, Governments must govern with the support and consent of the governed. |
Для долгосрочной стабильности правительства должны управлять при поддержке и согласии управляемых. |
The congress would provide a major impetus to international law, which should govern relations in a civilized world. |
Он считает, что этот конгресс дал бы большой импульс международному праву, на основе которого должны регулироваться отношения в цивилизованном мире. |
Where there is a bilateral extradition treaty, that treaty should govern the relationship. |
В тех случаях, когда заключен двусторонний договор о выдаче, соответствующие отношения должны регулироваться этим договором. |
This breaches the primary rule that should govern criminal trials: the absolute equality of defence and prosecution before an truly impartial judge. |
Это представляет собой нарушение основополагающей нормы, которая должна регулировать уголовное правосудие: абсолютное равенство защиты и обвинения перед действительно непредвзятым судьей. |
However, the Ministry of Labour and Cooperatives is currently working towards developing legislation which would govern basic conditions of work. |
Вместе с тем министерство труда и кооперативов в настоящее время разрабатывает законодательство, которое будет регулировать базовые условия труда. |
The principles of responsibility, authority and accountability should in fact govern the conduct of the entire staff. |
В действительности, принципы ответственности, полномочий и подотчетности должны регулировать поведение всего персонала. |
The Hungarian claimant and the Italian respondent agreed that Hungarian law would govern their contract. |
Венгерский истец и итальянский ответчик договорились о том, что условия их договора будут регулироваться венгерским законодательством. |
Different rules govern wage earners and self-employed people. |
По отношению к лицам, работающим по найму, или самозанятым, применяются различные условия. |
Two royal decrees govern the environmental tax arrangements for the marketing of pesticides. |
Положения двух королевских декретов регламентируют процедуры взимания налогов за использование окружающей среды в связи со сбытом пестицидов. |
At present 18 regulations directly or indirectly govern air quality protection. |
Вопросы, касающиеся качества воздуха, прямо или косвенно регулируются в 18 положениях. |
Special regimes govern the salary scales of autonomous and ministerial bodies. |
Существуют также шкалы заработной платы в автономных организациях и министерствах, для которых установлен особый порядок. |
We remember having seen the left govern without drama. |
Мы помним о том, что левые правили без каких-либо потрясений. |
In Africa customary laws are usually not codified but nevertheless govern land ownership and transfers. |
В Африке обычное право обыкновенно не кодифицируется, но тем не менее именно оно регулирует земельную собственность и передачу земли. |
If we don't govern carefully, we risk disaster. |
Если мы не будем тщательно направлять её, то рискуем получить катастрофу. |
I as King shall govern and be worshipped. |
Я, как Король, должен править и быть почитаем. |
Two general principles usually govern these relationships. |
Такие взаимоотношения, как правило, регулируются двумя общими принципами. |