Предложение |
Перевод |
Where the frontier of science once was is now the centre. |
Там, где раньше была граница науки, теперь расположено её средоточие. |
In addition to fulfilling an international obligation, frontier demarcation will help to reduce tension and promote a better climate of understanding. |
Демаркация границы не только позволила бы Вашему правительству выполнить международные обязательства, но и внесла бы вклад в разрядку напряженности и создание обстановки большего взаимопонимания. |
Cameroon requested the Court to determine the course of the maritime frontier between the two States. |
Камерун просил Суд определить прохождение морской границы между двумя государствами. |
With regard to the concepts of "territory" and "frontier", the Special Rapporteur insisted on keeping the proposed definitions. |
Касаясь понятий "территория" и "граница", Специальный докладчик настаивал на сохранении предлагаемых определений. |
In a number of countries, UNHCR has established special monitoring arrangements at the frontier. |
В ряде стран УВКБ приняло особые меры по наблюдению на границе. |
On the frontier with Uganda, ethnic classes between Lendu and Hema groups continue, the latter being supported by Ugandan forces. |
На границе с Угандой продолжаются этнические столкновения между ленду и хима, причем последних поддерживают вооруженные силы Уганды. |
In addition, an imposing deployment of the Tanzanian army was observed at the frontier. |
Помимо этого, на границе наблюдается значительное сосредоточение танзанийских войск. |
In 1996, a refrigerator truck transporting Chinese nationals was stopped at the State frontier between Ukraine and Slovakia. |
В 1996 году на государственной границе Украины со Словакией был задержан автомобиль-рефрижератор, который перевозил китайских граждан. |
Disproportionate controls and delays at the frontier do not solve the problem. |
Чрезмерный контроль на границе и длинные очереди не решат проблему. |
The problems occur when migrants cross the frontier between the United States of America and Mexico. |
Проблемы возникают при пересечении границы между Соединенными Штатами и Мексикой. |
Pripyat, from the Stakhovo lock to the frontier with the Ukraine. |
Припять: от шлюза Стахово до границы с Украиной. |
We have a women's project operating in the refugee camps on the frontier between Cambodia and Thailand. |
Один из наших проектов в интересах женщин был развернут на границе между Камбоджей и Таиландом. |
A definition of "frontier" was not necessary. |
Определение "границы" не является необходимым. |
They are destined for persons who have been refused admission into the national territory and/or request asylum at the frontier. |
Они предназначены для размещения лиц, которым было отказано в доступе на национальную территорию и/или которые просят предоставления убежища на границе. |
The others succeeded in reaching the frontier, but unfortunately a group of militiamen was awaiting them there. |
Остальным удалось добежать до границы, но, к несчастью, группа ополченцев настигла их. |
Furthermore, customs officials occasionally escort goods to the frontier, and along the road there are numerous police checks for trucks. |
Кроме того, таможенники периодически сопровождают товары до границы, а по дороге имеются многочисленные полицейские посты для проверки грузовых автомобилей. |
But this process has not even commenced and this section of the Georgian-Russian frontier is not covered by United Nations observers. |
Но этот процесс даже не начинался, и эта часть грузино-российской границы не покрыта наблюдателями ООН. |
It is 2,392 kilometers from West to Eastern frontier and 1,259 kilometers from North to Southern frontier. |
Расстояние от западной до восточной границы составляет 2392 км, а от северной до южной границы - 1259 километров. |
The term "frontier" may be used for any frontier including that of the country of export. |
Термин "граница" может использоваться для любой границы, включая границу страны ввоза. |