| Предложение | Перевод |
| The possibility of chemical reactions between the substance and the sample holder shall be considered when selecting the method to be used. | При выборе метода испытания необходимо учитывать возможность химических реакций между испытываемым веществом и держателем образца. |
| One enzyme can activate a thousand of these chemical reactions in an hour. | Один фермент может запускать тысячу химических реакций в час. |
| It has to be taken into account that these results reflect only chemical reactions of the soil water. | Необходимо учитывать, что эти результаты отражают лишь химические реакции почвенного раствора. |
| And when the organic material was buried to a depth of about 2000 meters, chemical reactions converted it into oil. | И когда эти органические вещества погрузились на глубину около 2000 метров, химические реакции превратили их в нефть. |
| Further extension of these schemes would require additional information on specific chemical reactions and adsorption to particles by means of field campaigns and laboratory studies. | Для дальнейшего расширения этих схем потребуется собрать дополнительную информацию о конкретных химических реакциях и адсорбции на частицах путем проведения программ измерений в полевых условиях и лабораторных исследований. |
| Which, yes, bad idea, but it got me thinking about chemical reactions! | Согласен, плохая идея, зато она навела меня на мысли о химических реакциях. |
| It seems totally magical, but these bioluminescent signals arise from carefully orchestrated chemical reactions that happen inside the firefly lantern. | Это кажется абсолютно волшебным, но эти биолюминесцентные сигналы возникают из тщательно спланированных химических реакций, происходящих внутри светлячка. |
| Scientifically speaking, life's nothing but a series of chemical reactions. | Говоря по-научному, жизнь - ни что иное как цепочка химических реакций. |
| New chemical reactions or principles may be applied to reduce the quantity of undesired by-products. | Для сокращения объемов образования ненужных побочных продуктов можно прибегать к использованию новых химических реакций или методов. |
| PCDD/F are emitted from thermal processes involving organic matter and chlorine as a result of incomplete combustion or chemical reactions. | Выбросы ПХДД/Ф образуются в ходе термических процессов с участием органического вещества и хлора в результате неполного сгорания или химических реакций. |
| The degradation of PBBs by purely abiotic chemical reactions is considered unlikely. | Деградация ПБД в результате чисто абиотических химических реакций считается маловероятной. |
| The reaction rate coefficients for the chemical reactions involving mercury, the physical transformations and exchange processes between various media need more accurate determination. | Требуется более точно определить значения, характеризующие скорость протекания химических реакций с участием ртути, процессов физического превращения и обмена между различными средами. |
| Recent progress in understanding physico-chemical processes of atmospheric mercury has permitted development of more comprehensive chemical and wet removal schemes for the explicit treatment of chemical reactions in a three-dimensional Eulerian framework. | Достигнутый в недавнее время прогресс в области понимания физико-химических процессов, протекающих в атмосфере с участием ртути, предоставил возможность для разработки более всеобъемлющих схем химического и влажного удаления ртути, предназначенных для однозначной трактовки химических реакций в рамках трехразмерной модели Эйлера. |
| Rather, they'd be a real complex mixture of all kinds of stuff, because uncontrolled chemical reactions produce a diverse mixture of organic compounds. | Скорее, они были бы действительно сложной смесью всего на свете, потому что неконтролируемые химические реакции производят разнообразную смесь органических соединений. |
| Doesn't your body produce all sorts of chemical reactions? | Разве в твоем теле не происходят все эти химические реакции? |
| Airborne emissions of pollutants can lead to damage at large distances from the emission source while undergoing chemical reactions that are detrimental from an environmental perspective. | Поступающие в воздушную среду выбросы загрязнителей могут наносить ущерб на большом расстоянии от источника выбросов, вступая в химические реакции, которые оказывают пагубное воздействие на окружающую среду. |
| What chemical reactions may occur during the transport of dangerous goods? | Какие химические реакции могут возникать во время перевозки опасных грузов? |
| Generally, when direct electric current flows through water, chemical reactions always take place on the electrodes, and the chemical composition of water near the anode and cathode changes. | В общем случае, при пропускании постоянного электрического тока через воду на электродах всегда происходят химические реакции и химический состав воды у анода и катода изменяется. |