Fault - Вина

Прослушать
fault

Слово относится к группам:

Преступление и наказание Геология
Словосочетание Перевод
serious fault серьезная неисправность
little fault маленький недостаток
slightest fault малейший дефект
serious faults серьезные пороки
minor faults мелкие неполадки
happy fault счастливая вина
own fault собственная ошибка
minor fault незначительный сбой
fault current ток повреждения
grave fault серьезный проступок
smallest fault малейшая провинность
great fault великий разлом
Предложение Перевод
Please quit finding fault with me! Пожалуйста, перестаньте ко мне придираться!
You are always finding fault with me. Ты всё время ко мне придираешься.
It's my fault that you were fired. Это я виноват, что тебя уволили.
He is always finding fault with others. Он постоянно ко всем придирается.
He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. Он любил винить в своих провалах и житейских неудачах тиранию отца.
By other's faults wise men correct their own. Мудрые люди учатся на чужих ошибках.
He likes finding faults in others. Он любит находить ошибки в других людях.
He finds faults with everything I do. Он придирается ко всему, что я делаю.
What happened with larry is not your fault. То, что случилось с Ларри - не твоя вина.
It wasn't your fault you betrayed your friends. Это не была ваша вина, что вы предали своих друзей.
Sean told me it was his fault Dan Lambert got captured. Шон сказал мне, что это была его ошибка Дэн Ламберт попал в плен.
Then you know it was my fault. Значит ты знаешь, что это была моя вина.
Sometimes you sound like you think it's his fault. Иногда ты говоришь так, будто думаешь, что это его вина.
I know it wasn't your fault. Я знаю, что это была не твоя вина.
I explained the weekend was entirely my fault, partially. Я объяснил ему, что выходные - полностью моя вина, частично.
What happened to your sister wasn't your fault. То, что случилось с твоей сестрой - не твоя вина.
It started because you think Gavin's death is your fault. Она началась, потому что ты думаешь, что смерть Гэвина - твоя вина.
Not our fault she was careless. Это не наша вина. она была безответсвенной.
Not everything bad that's happened is my fault. Во всем плохом, что с нами произошло, не только моя вина.
I understand it's not your fault. Я понимаю, что это - не твоя вина.
It's not my fault you have enemies. Это не моя вина, что у тебя столько врагов.
It's not my fault you're alone now. И не моя вина, что теперь вы остались в одиночестве.
He said it was my fault. Он сказал, что это была моя вина.
Ryan... what happened with Amanda wasn't your fault. Райан... то, что случилось с Амандой, не твоя вина.
I would feel like it was my fault. Я буду чувствовать себя, будто это была моя вина.
Because if it was his fault... Потому что, если это была его вина...
But you know it's not your fault. Но ты же понимаешь, что это не твоя вина.
Don't imply anything was your fault. Не выставляй всё так, будто это была твоя вина.
Идиома Перевод Пример Перевод примера
at fault быть ответственным за что-либо, быть виновным в чем-либо The truck driver was at fault for the terrible accident. Водитель грузовика был виновен в этом ужасном происшествии.
find fault (with someone or something) придираться к кому-либо или чему-либо My boss finds fault with everything that I do. Мой начальник придирается ко всему, что я делаю.

Похожие слова

Комментарии