Предложение |
Перевод |
Frankly, I'm surprised you wanted my advice. |
Честно говоря, я удивлен, что вам нужен мой совет. |
I'm surprised she even remembers. |
Я даже удивлен, что она меня помнит. |
We were as surprised as anybody. |
Мы были так же удивлены, как и все. |
I'm honestly surprised you stayed this long. |
Честно, я удивлена, что ты задержался тут надолго. |
I'm surprised she's so... |
Я удивлена, что она такая... вежливая. |
I'm surprised no-one else went. |
Я удивлен, что больше никто не повернулся. |
I'm surprised you lived through that sentence. |
Я удивлен, что ты дожил до конца этой фразы. |
I'm surprised you never mentioned it. |
Я удивлена, что ты ни разу не упоминал это. |
I'm surprised you weren't there to watch over your investment. |
Я удивлена, что вас там не было, чтобы следить за вашими инвестициями. |
I'm surprised you never have. |
Я удивлен, что ты еще не написала. |
I'm honestly surprised you made it. |
Я, честно говоря, удивлена, что вам удалось это сделать. |
I'm surprised nobody called the police. |
Я была удивлена, что никто не вызвал полицию. |
I'm surprised your emotionless brain understands the word. |
Я удивлен, что ваш лишенный эмоций мозг понимает это слово. |
I'm surprised he could do anything to offend you. |
Я удивлен, что он смог сделать такое, чтобы обидеть тебя. |
I'm surprised we can afford this brochure. |
Я удивлен, что мы смогли себе позволить этот буклет. |
I'm just surprised you said yes. |
Просто удивлен, что ты сказала "да". |
I'm just surprised you hired someone with taste. |
Я просто удивлен, что ты умудрилась нанять кого-то, у кого есть вкус. |
I'm surprised you went along. |
Я удивлена, что вы на это согласились. |
I'm surprised Spencer hasn't figured that out. |
Я удивлена, что Спенсер до сих пор этого не выяснила. |
I was pleasantly surprised that my work appeared among the winners. |
Если честно, то был приятно удивлен, что моя работа оказалась в числе победителей. |