Предложение |
Перевод |
от земной.Gravity wins again! |
Гравитация снова побеждает! |
If you can use gravity to your advantage, do so. |
Если ты можешь воспользоваться силой притяжения, то сделай это. |
The gravity of the moon is one-sixth of that of the earth. |
На Луне сила притяжения составляет одну шестую от земной. |
A pillow at six o'clock in the morning has got the biggest gravity in the world. |
Самой большой силой притяжения на свете обладает подушка в шесть утра. |
It's probably just a myth that Isaac Newton discovered the laws of gravity when an apple fell on his head while he was sitting under a tree. |
Возможно, это лишь миф, что Исаак Ньютон открыл законы гравитации после того, как яблоко упало ему на голову, когда он сидел под деревом. |
It was then that we clearly felt the gravity of the situation. |
Тогда мы и ощутили ясно тяжесть ситуации. |
Punishments for children depended on the gravity of the crime. |
Меры наказания, применяемые в отношении детей, зависят от тяжести преступления. |
It also differentiates between varying degrees of gravity of an internationally wrongful act. |
В нем также проводится различие между разными степенями тяжести международно-противоправного деяния. |
So juggling gravity - up, down. |
Итак, гравитация в жонглировании - вверх, вниз. |
Traditional science deals with predictable phenomena such as gravity... |
Наука имеет дело с предсказуемыми явлениями, такими, как гравитация... |
The gravity and extra pressure caused him to bleed out. |
Гравитация и дополнительное давление привели к тому, что он истек кровью. |
Newton described how gravity acts and explained why. |
Ньютон описал, как действует гравитация, и объяснил, почему. |
But we must understand gravity as it affects individual particles. |
Но мы должны понять, как гравитация воздействует на отдельно взятые частицы. |
Lastly, the question of awarding damages reflecting the gravity of the breach also posed difficulties. |
Наконец, затруднения также вызывает вопрос о размере возмещения ущерба, отражающего степень тяжести нарушения. |
Other consequences might include substantial damages reflecting the gravity of the breach, and even outright penalties. |
Другие последствия могут включать крупные убытки, свидетельствующие о тяжести нарушения, и даже прямые штрафные санкции. |
They may be applied only in cases of premeditated offences of medium gravity. |
Она может назначаться лишь за умышленные преступления средней тяжести. |
The court should seek to respond to such crimes in a manner proportionate to their gravity. |
Суд должен стремиться реагировать на эти преступления соразмерно степени их тяжести. |
His delegation believed that penalties should reflect the gravity of the acts concerned. |
Его делегация считает, что меры наказания должны быть соразмерны тяжести совершенных деяний. |
That new criterion and the extreme gravity criterion were extremely subjective and might cause difficulties if applied. |
Этот новый критерий и критерий крайней тяжести являются, по сути, чрезвычайно субъективными, а их применение чревато сложностями. |
Violations justifying recourse to the measures referred to above shall be viewed in the light of their gravity and of all the relevant circumstances. |
Нарушения, оправдывающие применение вышеуказанных мер, должны рассматриваться с учетом их тяжести и всех соответствующих обстоятельств. |
Violations of prison rules were graded according to their gravity; punishment was commensurate with the gravity of the violation and took account of the prisoner's personal circumstances. |
Нарушения тюремных правил классифицируются с учетом их тяжести; наказание соизмеримо тяжести нарушения и учитывает личные обстоятельства заключенного. |
The reported incidents differ substantially as to their nature and gravity. |
Инциденты, о которых поступили сообщения, существенно различаются по своему характеру и степени серьезности. |
These threats continue to expand in gravity, range and scope. |
Эти угрозы продолжают возрастать с точки зрения их серьезности, масштабности, и радиуса действия. |
Something is acting to oppose gravity. |
И невольно возникает вопрос, почему это так, что движет им. |
A party so elevated, it'll defy gravity. |
Вечеринка будет настолько божественная, что даже бросит вызов земной гравитации. |
I have information for the gravity justifies my intrusion. |
У меня есть информация для Ватикана такой важности и срочности, которая оправдает мое вторжение. |