Предложение |
Перевод |
You must acknowledge that evolution renders God superfluous, at best. |
Вы должны признать, что эволюция, в лучшем случае, оставляет Бога не у дел. |
Because evolution works, we actually have some evolutionary tools. |
Поскольку эволюция существует, у нас по сути есть несколько эволюционных механизмов. |
It's the natural evolution of your plan. |
Брось, парень, это лишь естественное развитие твоего плана. |
However, these SMEs do face considerable obstacles to their evolution. |
Вместе с тем развитие этих МСП действительно связано со значительными сложностями. |
Thus the evolution of national energy intensities is path dependent. |
Таким образом, изменение национальной энергоемкости происходит в зависимости от избранного пути. |
The old evolution is cold, it's sterile. |
Но это её стоящая часть! А старая эволюция - холодная. |
Technological evolution is such that the current vehicles increasingly fitted with automatic functions. |
Техническая эволюция ведет к тому, что в настоящее время транспортные средства все чаще оснащаются автоматическими функциями. |
That evolution is reflected in a diverse range of United Nations forums. |
Эта эволюция нашла свое отражение в работе самых различных форумов Организации Объединенных Наций. |
The evolution of the ratings over the two-week period was also reviewed. |
Была также проанализирована эволюция оценок за двухнедельный период. |
But this complex evolution has also been translated into the formation of a clear nationality and a common identity for all Brazilians. |
Вместе с тем, эта сложная эволюция нашла свое отражение в формировании четкой национальной принадлежности и общего своеобразия всех бразильцев. |
The evolution of metadata management is a prime example of how Statistics Canada is maturing. |
Эволюция управления метаданными является одним из главных показателей развития Статистического управления Канады. |
The participants unanimously agreed on the following guidelines which they understand to reflect the evolution of international law since 1986. |
Участники выразили единодушное согласие со следующими руководящими принципами, которые, как они полагают, отражают развитие международного права после 1986 года. |
And then evolution used those body plans to evolve higher cognitive functions, and biological evolution kept accelerating. |
Затем эволюция использовала сформировавшиеся структуры тел, чтобы развить высшие когнитивные функции, и биологическая эволюция продолжила ускоряться. |
And evolution, although it was established well over 100 years ago by Charles Darwin and a vast number of other people, evolution still is a little bit intangible. |
И эволюция, хотя и была открыта более 100 лет назад Чарльзом Дарвином и многими другими людьми, эволюция всё ещё чуть-чуть неуловима. |
Advanced technologies can have significant recurrent costs attributable to maintenance and their rapid evolution. |
Применение передовых технологий может быть сопряжено с значительными периодическими расходами, что обусловлено особенностями их применения и быстрой эволюцией. |
And that skin pigmentation itself was a product of evolution. |
А также того, что пигментация кожи сама по себе является продуктом эволюции. |
Stanford, I majored in ecology and evolution. |
В Стэнфорде я специализировался в экологии и в теории эволюции. |
Mutual accountability processes need to reflect this evolution. |
Это эволюционное изменение должно находить отражение в процессах взаимной подотчетности. |
Perhaps only psychosis can spark such evolution. |
Вероятно, только психоз способен стать катализатором подобной эволюции. |
Time is the currency of evolution. |
Это была, своего рода, валюта эволюции. |