Предложение |
Перевод |
My grandmother is still vigorous at 82 years old. |
Моя бабушка в 82 года всё ещё полна энергии. |
Vigorous exercise makes you sweat. |
Энергичное упражнение заставляет тебя потеть. |
We had a very vigorous debate. |
У нас был очень бурный спор. |
A generally more vigorous approach to the Tribunal's caseload has begun to yield positive results. |
В целом более энергичный подход к рассмотрению находящихся в производстве в Трибунале дел начал приносить позитивные результаты. |
A vigorous hands-on, take-charge approach at the highest levels within UNCTAD will help ensure the realization of the Midrand vision. |
Энергичный и ответственный подход на самом высоком уровне в ЮНКТАД поможет обеспечить реализацию задач Мидранда. |
This mainly reflects continued vigorous growth in private household consumption and a large increase in public sector spending. |
В основном это отражает по-прежнему энергичный рост личного потребления домохозяйств и значительное увеличение расходов государственного сектора. |
A vigorous and active dialogue between the Bretton Woods institutions and the United Nations was highly desirable in that regard. |
В этом смысле весьма желателен энергичный и активный диалог между бреттон-вудскими учреждениями и Организацией Объединенных Наций. |
More vigorous debt-relief measures are also needed. |
Кроме того, необходимо принять более активные меры в области облегчения бремени задолженности. |
Governments appeared slow in approving revised agreements, despite vigorous follow-up action by the Department. |
Правительства, как представляется, проявляли медлительность при утверждении пересмотренных соглашений, несмотря на активные последующие действия со стороны Департамента. |
Renee's cross will be vigorous. |
Уверен, перекрестный допрос Рене будет довольно сильным. |
I wanted to make sure it stayed on during vigorous activity. |
Я хотела убедиться, что он останется на месте во время активной деятельности. |
The Treaty's first year saw vigorous implementation by both parties. |
В течение первого года после принятия Договора обе стороны принимали активные меры для его осуществления. |
McGowan feels "vigorous" is inflammatory. |
МакГован считает, что "энергично" это уж слишком. |
Manufactured products such as textiles and clothing have shown vigorous dynamism for developing countries. |
С точки зрения интересов развивающихся стран особо динамичными являются такие промышленные сектора, как производство текстильных изделий и одежды. |
The approach being adopted was vigorous promotion of SMEs without excluding large-scale industrial initiatives. |
Занимаемая в настоящее время позиция заключается в энергичном содействии раз-витию МСП, включая осуществление крупно-масштабных инициатив в области промышленности. |
Might be achieved also by vigorous public education, combined with practical instructions and stove type regulation. |
Такие результаты могут быть также достигнуты путем активного просвещения общественности в сочетании с практическим инструктированием и введением нормативных положений, касающихся различных типов печей. |
As a result, southern Lebanon remains one of the world's most vigorous bastions of terrorist activity. |
В результате этого Южный Ливан остается одним из самых активных бастионов террористической деятельности. |
The United States has long been a vigorous supporter of the international fight against torture. |
Соединенные Штаты давно решительно поддерживают борьбу с пытками, которая ведется на международном уровне. |
The issue of capital punishment remains a matter of great importance and vigorous public debate in the United States. |
Вопрос о смертной казни по-прежнему остается вопросом огромной важности и предметом оживленнейшей публичной дискуссии в Соединенных Штатах. |
Mechanisms for vigorous peer review of scientific information can be useful for this purpose, they added. |
Они добавили, что для этой цели могут оказаться полезными механизмы тщательного обзора полученной научной информации коллегами. |
Because of the exceptional severity of the HIV/ AIDS problem there needs to be vigorous international cooperation in the fight against this dangerous disease. |
Исключительная острота проблемы ВИЧ/ СПИДа обусловливает необходимость активного международного сотрудничества в борьбе с этим опасным заболеванием. |
One year later, however, the optimism and political will mobilized at the Millennium Summit do not seem to be as vigorous. |
Однако год спустя оптимизма и политической воли, мобилизованных на Саммите тысячелетия, похоже, несколько поубавилось. |
The need for a vigorous response to terrorism, and for a sustained, comprehensive strategy to defeat it, is not in doubt. |
Необходимость в решительном отпоре терроризму и в долговременной, всеобъемлющей стратегии по его ликвидации несомненна. |