Предложение |
Перевод |
This is our flexibility with the agreement. |
В этом проявляется наша гибкость в связи с соглашением. |
The recent modernization process enhanced initiative, flexibility and multidisciplinary teamwork. |
Недавно завершенный процесс модернизации позволил активизировать инициативность, гибкость и многодисциплинарный характер работы коллектива. |
The measures taken to give flexibility are described under article 12 below. |
Ниже в разделе по статье 12 описываются меры, принятые с целью повысить гибкость программы. |
National policies must stimulate flexibility and emphasize education and training. |
Национальная политика должна стимулировать гибкость и уделять особое внимание образованию и профессиональной подготовке. |
The CHAIRMAN said that he usually asked delegations to show flexibility. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что, как правило, к делегациям обращается просьба проявлять гибкость. |
He advocated flexibility in using and referring to such sources. |
Г-н ван Бовен выступает за гибкость в использовании таких источников и ссылках на них. |
However, this flexibility must be accompanied by strong protective language. |
Вместе с тем такая гибкость должна сочетаться с жесткими требованиями в отношении защиты. |
This flexibility became increasingly evident in subsequent meetings with these officials. |
Эта гибкость стала еще более очевидной в ходе последующих встреч с этими должностными лицами. |
Several delegations insisted on the need for cost-effectiveness and flexibility. |
Несколько делегаций настаивали на необходимости обеспечить эффективность с точки зрения издержек и гибкость. |
Some delegations indicated their flexibility to support either alternative. |
Некоторые делегации указали на свою гибкость в плане поддержки любого из вариантов. |
Peace-keeping missions must be allowed flexibility to manage within their budgets. |
Операции по поддержанию мира должны иметь необходимую гибкость решения вопросов в рамках своих бюджетов. |
Then, there must be flexibility in running peace-keeping operations. |
Кроме того, при проведении операций по поддержанию мира должна присутствовать гибкость. |
Immigration quotas should allow sufficient flexibility as not to prevent or delay unduly legitimate family reunification. |
Иммиграционные квоты должны допускать достаточную гибкость, с тем чтобы не препятствовать законному воссоединению семей и не создавать для этого безосновательные задержки. |
Here, delegations showed flexibility and gave the secretariat some intellectual latitude for categorizing. |
В данном вопросе делегации проявили гибкость и предоставили секретариату определенную концептуальную свободу действий в том, что касается систематизации. |
The delegations involved needed to display sufficient flexibility and political will to compromise. |
Соответствующим делегациям нужно в таких случаях проявлять достаточную гибкость и политическую волю и идти на компромисс. |
One option provides flexibility, the other predictability for third party holders. |
Один вариант обеспечивает гибкость, в то время как другой - предсказуемость для третьих сторон, выступающих держателями. |
One reason for this is that labor-market flexibility increased during the recovery. |
Одной из причин этого является то, что в период восстановления гибкость рынка труда увеличилась. |
It will require all our expertise, flexibility, pragmatism and understanding. |
И в ее решении нам потребуются все накопленные нами знания, гибкость, прагматизм и понимание. |
Hence the Agreement provides for flexibility in the precise form of RFMOs. |
Таким образом, Соглашение обеспечивает гибкость в плане того, какой конкретно будет форма РРХО. |
The flexibility of unilateral undertakings was something that could be looked into more closely. |
Однако именно гибкость односторонних обязательств является, по-видимому, характеристикой, которую можно было бы проанализировать более подробно. |