Tea party - Званый чай

Прослушать
tea party

Слово относится к группам:

Вечеринки
Предложение Перевод
My motives for staging the tea party in Ladieswear are the right ones. Мои мотивы устроить чаепитие в Женской Одежде были правильными.
Sorry we intruded on your tea party. Извини, что ворвались на ваше чаепитие.
That tea party was a horrible thing to witness. Чаепитие прошло просто ужасно, я свидетель.
All right, ladies, tea party's over. Хорошо, девушки, чаепитие закончено.
Donna, schedule another tea party with Joy as soon as possible. Донна, запланируй еще одно чаепитие с Джой, в ближайшее, свободное время.
I was supposed to have a tea party today, but now nobody wants to have one with me. Сегодня у меня должно быть чаепитие, но никто не хочет со мной пить чай.
Tball, not a tea party! Это баскетбол, а не чаепитие!
I thought we might have a little tea party. and while I was setting the table, I found this. Я подумала, мы устроим небольшое чаепитие... и, накрывая на стол, я наткнулась на это.
Give me one doll from every time period, and set me up for a tea party in a private room. Дайте мне по одной кукле из каждой эпохи и разрешите устроить кукольное чаепитие в отдельной комнате.
Are you throwing a tea party for this monster? Вы устроили чаепитие с этим монстром?
My great grandfather he poisoned his whole family, almost, and then... posed them like dolls that are at a tea party. Мой прадед отравил почти всю свою семью, а потом усадил их, как кукол, и устроил чаепитие.
Get the Mad Hatter on the horn, I'm having a tea party. Давайте сюда Безумного Шляпника, у меня чаепитие.
She said to mention promising Zola a princess tea party? Она говорит, что вы обещали отвезти Золу на чаепитие принцесс.
Perp came in through the back window, set up the living room to look like a kid's tea party, didn't steal anything. Преступник проник через заднее окно, инсценировал в гостиной чаепитие с куклами и ничего не украл.
It says right here it's "the Boston tea party." Здесь сказано "Бостонское чаепитие".
What about when he had us re-enact the Boston tea party in the lake? А помните, как он заставил нас возобновить Бостонское чаепитие на озере?
Ma'am, what is the Church Society tea party? Тогда Пирог Королевы для Церковного Общества будет самое то. Мэм, что это за чаепитие Церковного общества?
So what you're sayin' is that you have nowhere to have your tea party tonight? Так ты говоришь, что тебе негде сегодня устроить чаепитие?
What the hell is this little tea party? Это что еще за чаепитие, черт побери?

Комментарии