Предложение |
Перевод |
My motives for staging the tea party in Ladieswear are the right ones. |
Мои мотивы устроить чаепитие в Женской Одежде были правильными. |
Sorry we intruded on your tea party. |
Извини, что ворвались на ваше чаепитие. |
That tea party was a horrible thing to witness. |
Чаепитие прошло просто ужасно, я свидетель. |
All right, ladies, tea party's over. |
Хорошо, девушки, чаепитие закончено. |
Donna, schedule another tea party with Joy as soon as possible. |
Донна, запланируй еще одно чаепитие с Джой, в ближайшее, свободное время. |
I was supposed to have a tea party today, but now nobody wants to have one with me. |
Сегодня у меня должно быть чаепитие, но никто не хочет со мной пить чай. |
Tball, not a tea party! |
Это баскетбол, а не чаепитие! |
I thought we might have a little tea party. and while I was setting the table, I found this. |
Я подумала, мы устроим небольшое чаепитие... и, накрывая на стол, я наткнулась на это. |
Give me one doll from every time period, and set me up for a tea party in a private room. |
Дайте мне по одной кукле из каждой эпохи и разрешите устроить кукольное чаепитие в отдельной комнате. |
Are you throwing a tea party for this monster? |
Вы устроили чаепитие с этим монстром? |
My great grandfather he poisoned his whole family, almost, and then... posed them like dolls that are at a tea party. |
Мой прадед отравил почти всю свою семью, а потом усадил их, как кукол, и устроил чаепитие. |
Get the Mad Hatter on the horn, I'm having a tea party. |
Давайте сюда Безумного Шляпника, у меня чаепитие. |
She said to mention promising Zola a princess tea party? |
Она говорит, что вы обещали отвезти Золу на чаепитие принцесс. |
Perp came in through the back window, set up the living room to look like a kid's tea party, didn't steal anything. |
Преступник проник через заднее окно, инсценировал в гостиной чаепитие с куклами и ничего не украл. |
It says right here it's "the Boston tea party." |
Здесь сказано "Бостонское чаепитие". |
What about when he had us re-enact the Boston tea party in the lake? |
А помните, как он заставил нас возобновить Бостонское чаепитие на озере? |
Ma'am, what is the Church Society tea party? |
Тогда Пирог Королевы для Церковного Общества будет самое то. Мэм, что это за чаепитие Церковного общества? |
So what you're sayin' is that you have nowhere to have your tea party tonight? |
Так ты говоришь, что тебе негде сегодня устроить чаепитие? |
What the hell is this little tea party? |
Это что еще за чаепитие, черт побери? |