| Предложение |
Перевод |
| Again, we would invite and welcome other sponsors for that draft resolution. |
И вновь мы хотели бы пригласить другие страны войти в число соавторов этого проекта резолюции и будем приветствовать их в этом качестве. |
| I made you invite them because I like them. |
Я заставил тебя их пригласить, потому что они мне нравятся. |
| One possible solution was to invite countries themselves to create the profiles. |
Одно из возможных решений заключается в том, чтобы предложить странам самим подготавливать эти краткие справки. |
| The Ministers in Kiev could invite non-Parties to the Convention to apply these guidelines. |
Министры могли бы предложить в Киеве странам, не являющимся Сторонами Конвенции, применять эти руководящие принципы. |
| The Committee would normally invite experts from this pool/roster. |
Комитет, как правило, будет приглашать экспертов из этого резерва/реестра. |
| Not that I'd invite you to mine. |
Не то, чтобы я стал бы приглашать тебя на свою. |
| I thought we could invite Henry and Jane. |
Я думаю, что мы могли бы пригласить Генри и Джейн. |
| You must know someone you can invite. |
У тебя же должен быть кто-то, кого ты можешь пригласить. |
| We can invite your sisters some other year. |
Мы можем пригласить твоих сестер на следующий год или позже. |
| I'll invite Nelle last minute. |
Надо пригласить Нэлл, но лучше в последний момент. |
| We almost didn't invite you, Mason. |
Знаешь, мы сомневались, приглашать ли тебя, Мейсон. |
| And not invite him to my party. |
И не будем приглашать его ко мне в гости. |
| I told Amy she could invite Ben. |
Я сказал Эми, что она может пригласить Бена. |
| Prylar Rhit tells me that you encouraged him to invite Bareil here. |
Кстати, Прайлар Рит сказал мне, что ты уговаривал его пригласить Барайла на станцию. |
| I only want to invite your daughter over. |
Я всего лишь хочу пригласить твою дочь в гости на выходные. |
| States could also invite observers to launches and equipment demonstrations. |
Государства могли бы также приглашать наблюдателей на запуски и на демонстрации оборудования. |
| We understand that there is a common view among members of the Council to invite Armenia and Azerbaijan together to join the Council. |
Насколько нам известно, у членов Совета существует общее мнение пригласить Армению и Азербайджан вступить в Совет вместе. |
| It would be instructive for the Committee to invite the advisers to describe their activities to it. |
Комитету было бы полезно пригласить этих советников для ознакомления с их деятельностью. |
| The Chairman also offered to invite Judge Jorda or his representative to the next scheduled meeting. |
Кроме того, Председатель высказала предложение о том, чтобы пригласить судью Жорду или его представителя на следующее запланированное заседание. |
| Pursuant to article 36 of the Rules, panels of Commissioners may invite parties to present their views in oral proceedings. |
В соответствии со статьей 36 Регламента группы уполномоченных могут приглашать Стороны для изложения своих мнений в ходе устного разбирательства. |