Предложение |
Перевод |
Fresh flowers and a magnificent breakfast buffet will gladden your heart in the early morning. |
Свежие цветы и великолепный завтрак-буфет будут радовать Вас каждое утро. |
If you hear this beacon please write me on my Email: Into DXCluster or spot, I Will Gladden. |
Если вы слышите этот маяк пожалуйста, напишите мне на мой E-mail: Into DXCluster или место, я буду радовать. |
While executing a portrait we use only high-quality materials and in the condition of a good care they will gladden your grandchildren and grand- grandchildren for a long time. |
При работе над портретами мы используем только высококачественные материалы и при особом уходе портрет будет существовать бесконечно долго и радовать Ваших внуков и правнуков. |
This will gladden users of ATL OLEDB, in which the length of the string parameters is not passed. |
Это порадует пользователей ATL OLEDB, в котором длина строковых параметров не передается. |
The elevation of Tadamori must gladden you. |
Должно быть, вы очень рады повышению Тадамори. |
Indians promise to gladden Bashkortostan citizens with Darjeeling Tea - the most elite tea of four types of Indian tea sold pure. |
Индийцы обещают порадовать жителей Башкортостана Darjeeling Tea - самым элитным из четырех сортов индийского чая, продающихся в чистом виде. |
What plant might I gladden you with? |
Или, возможно, с корнем мандрагоры? |
Either a life to gladden the hearts of friends or a death to torture the hearts of foes. |
Либо жизнь в усладу сердец друзей наших, либо смерть в муки сердец врагов наших. |
On this basis, the Juvenile Court judge held that it is the right of the mother of a minor child to participate in school events to which both parents are generally invited to gladden the child. |
Исходя из этого, судья по делам несовершеннолетних постановил, что мать несовершеннолетнего ребенка имеет право на участие в школьных мероприятиях, на которые обычно приглашаются оба родителя, чтобы порадовать ребенка. |
Such subtle ways gladden my soul. |
Такие вещи радуют мою душу. |
The decision of the Home Secretary would, he was sure, gladden the hearts of many people throughout the world. |
Оратор выражает уверенность в том, что решение министра внутренних дел будет положительно воспринято многими людьми во всем мире. |
They paid in gold and silver. It was easy to see that huge money resources concentrated in East, and this fact did not gladden European kings. |
Поэтому к 16 веку остались только локальные караванные пути, например, между Китаем и Средней Азией. |
What plant might I gladden you with? |
Как мне узнать что сделать, что-бы подарить Вам немного радости? |
Your pets always meet you when you come back home, rub against your legs, yearn when you leave and gladden when you return home. |
О Ваших домашних любимцах... Они встречают Вас у порога, трутся у Ваших ног, грустят, когда Вы уходите, и радуются Вашему возвращению. |
Where's the Gladden report? |
Сэм, у меня нет новых страниц. |
My Lord, it gladdens my heart to hear these words. |
Милорд, моё сердце радуется, слыша эти слова. |
Gladdens the heart to see you still attached to this world. |
Радостно обнаружить тебя всё еще в нашем мире. |
It gladdens my heart to see you. |
Моё сердце возрадовалось при виде вас. |
Though enterprise is provided with orders to the turn of this year, they are still coming and that certainly gladdens plant workers. |
Первенство по росту объемов производства по-прежнему удерживают предприятия по обработке древесины и выпуску изделий из дерева. |
Highly receptive, like the man Sladden. |
Очень чувствительным, как у Сладдена. |