Get-together - Встреча

Прослушать
get-together

Слово относится к группам:

Вечеринки
Словосочетание Перевод
"text-muted">он объяснил зачем им понадобилась эта встреча /эти переговоры/to have a get-together встречаться
Предложение Перевод
Just going to be a small get-together to introduce her to some people in L.A. Это будет небольшая встреча чтобы представить ее нескольким людям в Л.А.
Between her craving for affection and her pathological fear of being left alone our little get-together is too tempting to resist. Между ее тягой в любви и ее патологическим страхом остаться одной, наша небольшая встреча слишком соблазнительна, чтобы сопротивляться.
Now I'm having a little get-together at my place the night after tomorrow. Я устраиваю небольшой междусобойчик у меня, послезавтра вечером.
It's not a party, it's a get-together. Это будет не вечеринка, а небольшой междусобойчик.
How's about I introduce him to my daughter for a little family get-together? А что, если я представлю ему мою дочь, устроим небольшие семейные посиделки?
Every get-together ends in an ABBA sing-along. Каждая встреча заканчивается песней АББА в хоровом исполнении.
Mine get-together, And journalists will not long wait. У меня встреча, а журналисты не будут долго ждать.
It's just a little get-together, that's all. Просто небольшая встреча, и всё.
Donavin says you guys are sponsoring a little get-together. Донован сказал, вы организуете небольшой междусобойчик.
This is supposed to be a family get-together. Это, должно быть семейная встреча.
It's not a bash, Lloyd. It's a large get-together. Не гулянка, Ллойд, а междусобойчик.
It's a really small get-Together with just our closest friends. Это по настоящему маленькая встреча, только для наших ближайших друзей.
So that today get-together is canceled. Так что сегодня встреча отменяется.
It's a friendly get-together amongst colleagues. Это просто дружеская встреча коллег.
Le Ganesh bar is the ideal place for a business meeting or a pleasant get-together. Le Ganesh бар является идеальным местом для деловых или дружеских встреч.
We planned a simple, small get-together to avoid all the usual wedding craziness. У нас запланирована скромная вечеринка, чтобы избежать обычной свадебной суматохи.
To you on get-together In the shortest possible time. Я бы хотела придти к вам на встречу как можно скорее.
I'm assuming, after our last little get-together, we're all ready to play by the rules. Думаю, после нашей последней стычки, мы все готовы играть по правилам.
I'm sorry your family get-together didn't turn out the way you wanted. Я прошу прощенья, сбор вашей семьи вместе произошел совсем не так, как вы ожидали.
Last week, we had this ugly family get-together. На прошлой неделе был этот ужасный семейный ужин.

Комментарии