Предложение |
Перевод |
Eve drinks only coffee. |
Ева пьёт только кофе. |
Eve plucked fruit from the tree of knowledge. |
Ева сорвала плод с древа познания. |
On the eve of the celebration of its twentieth anniversary, the Committee remains an important forum for discussion and decision-making among States in Central Africa. |
В преддверии празднования двадцатой годовщины своего создания Комитет по-прежнему является важным форумом для проведения обсуждений и принятия решений государствами Центральной Африки. |
Nevertheless, all those involved in the complex process of formulating the financial policy of the Organization were aware of the seriousness of the financial situation of the Organization, on the eve of the celebration of its fiftieth anniversary. |
Тем не менее всеми участниками сложного многостороннего процесса формирования финансовой политики Организации Объединенных Наций признано, что накануне празднования своего 50-летнего юбилея Организация оказалась в очень сложном финансовом положении. |
It is nothing short of a tragedy that on the eve of our celebration of the fiftieth anniversary, the United Nations, this body of ours, is on the verge of bankruptcy. |
Достаточно трагично, что накануне нашего празднования пятидесятой годовщины Организация Объединенных Наций, наша плоть и кровь, оказалась на грани банкротства. |
eve of the anniversary celebrations in 1967 genocide in Volhynia talked with members of the organizing committee m.in Ms. Anna Lewak with ŚZŻAK, which asked about the status of preparations for the ceremony. |
Накануне юбилейных торжеств в 1967 году геноцида на Волыни говорил с членами оргкомитета m.in г-жа Анна Lewak с ŚZŻAK, который просил о ходе подготовки к церемонии. |
You know... you should think about helping with the Christmas Eve celebration. |
Вы знаете... помогите нам с праздником Рождества. |
From this warm and festive spirit, popular displays such as Carnival, New Year's Eve celebrations and June Parties arise, all famous for their liveliness and joy. |
Северо-восточный регион - это рай для любителей хорошего пляжного отдыха: белоснежный песок в ярком свете жаркого солнца и потрясающе голубой океан. |
Both Zabljak and Kolasin give you excellent opportunity for Christmas and New Year's Eve celebration in the real depth of the country, far from the vanity of present civilization. |
И Жабляк, и Колашин предоставляют отличную возможность отметить Новый год и Рождество в настоящей глуши, вдалеке от суеты современной цивилизации. |
Countless people throughout the world were deeply moved and profoundly troubled by the invasion of Georgia, which began, with tragic irony, on the eve of that great celebration of peace, the Olympic Games. |
Огромное число людей во всем мире были глубоко потрясены и озабочены вторжением в Грузию, которое началось, как это ни прискорбно, накануне Олимпийских игр, олицетворяющих торжество принципов мира. |
We arrange the Christmas Eve with the offer of the typical Czech Christmas Eve dinner and New Year's Eve celebrations with New Year's Eve menu and midnight fireworks. |
Для наших гостей мы предлагаем рождественские ужины в типичном чешском Рождественском стиле, и также новогодние торжества с меню, и новогодним фейерверком. |
The incident, which happened in the midst of the New Year's Eve celebrations, was the result of a number of misunderstandings and communication problems between security forces as well as the extraordinary circumstances of New Year's Eve festivities. |
Этот инцидент, случившийся в период новогодних праздников, произошел в результате путаницы и коммуникационных проблем у сил безопасности, а также чрезвычайных обстоятельств, обусловленных празднованием Нового года. |
Yesterday also, Australia signed the Statute to establish an International Criminal Court, an act of symbolic importance on the eve of today's celebration, underscoring a very important fact that the body of international human rights law is not static, but is still evolving. |
Вчера же Австралия подписала Статут об учреждении Международного уголовного суда, что накануне сегодняшнего празднования имело символическое значение, подчеркивая тот крайне важный факт, что свод международных законов в области прав человека не статичен, а по-прежнему развивается. |
On the eve of that long-waited event, men thoroughly prepare their houses to the celebration by cleaning, repairing and decorating them. |
А в преддверии этого долгожданного события люди тщательно готовят свои дома к празднованию, убирая, ремонтируя и украшая их. |
The themes of the first Peace Conference have been carried forward through this Decade, and it is fitting that the end of the Decade and the centennial celebrations should all be on the eve of the new millennium. |
Темы первой Конференции мира обсуждались на протяжении всего Десятилетия, и весьма символичен тот факт, что завершение Десятилетия и празднование столетия совпадают с началом нового тысячелетия. |
In 1999 about 25 programmes were broadcast which dealt with the national minorities, and these included holiday programmes connected with the celebrations of Christmas Eve and Christmas by individual national minorities, or broadcasts of folklore festivals organized by minority groups. |
В 1999 году насчитывалось примерно 25 программ, которые касались национальных меньшинств, включая передачи, связанные с празднованием сочельника и рождества отдельными национальными меньшинствами, а также трансляцию фольклорных фестивалей групп меньшинств. |
The celebration has aroused the interest and collective awareness of the population. |
Это мероприятие способствует коллективному осознанию и уважению наследия нации и возбуждает среди населения всеобщий интерес. |
The Frente POLISARIO had been created at the eve of the signature of the Madrid Accord, within a specific regional context. |
Фронт ПОЛИСАРИО был создан накануне подписания Мадридского соглашения в конкретном региональном контексте. |
He played a very important facilitative role on the eve of the Fourth Arusha Summit. |
Он сыграл весьма важную посредническую роль в канун четвертой Арушской встречи на высшем уровне. |
On the eve of the elections, the situation in Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium is becoming ever more uncertain and tense. |
Накануне выборов ситуация в Восточной Славонии, Баранье и Западном Среме становится все более неопределенной и напряженной. |