Which - Который

Прослушать
which

Слово относится к группам:

Топ 100 частотных слов
Словосочетание Перевод
each of which каждый из которых
Предложение Перевод
No matter which you make, you will be satisfied with it. Какой ни сделаешь, останешься доволен любым.
Which floor do you live on? На каком этаже вы живёте?
I downloaded the file which Tom uploaded. Я скачал файл, который Том загрузил.
Which club do you belong to? А вы в каком клубе состоите?
Which subject do you like best? Какой предмет тебе больше нравится?
The hotel at which we stayed was very comfortable. Отель, в котором мы остановились, был очень комфортабельным.
Which seats do you like? Какие места Вам нравятся?
In every period of transition this riff-raff, which exists in every society, rises to the surface, and is not only without any aim but has not even a symptom of an idea, and merely does its utmost to give expression to uneasiness and impatience. Во всякое переходное время подымается эта сволочь, которая есть в каждом обществе, и уже не только безо всякой цели, но даже не имея и признака мысли, а лишь выражая собою изо всех сил беспокойство и нетерпение.
Which one is ours? Какая из них наша?
Have you ever seen the new house in which Marilyn lives? Вы видели новый дом Мэрилин?
It's a thing which you use when you watch films. Это вещь, которой ты пользуешься, когда смотришь фильмы.
I can't think of the right words with which to express my thanks. Я не могу подобрать слов, чтобы выразить свою признательность.
Which would you rather do, eat at home or eat out? Что бы вы предпочли: поесть дома или пойти куда-нибудь поесть?
The tile which fell from the roof broke into pieces. Упавшая с крыши черепица разбилась на кусочки.
Tom said he was ill, which was a lie. Том сказался больным, но это была ложь.
Which one's yours? Который твой?
No legislation specifies which technical requirements shall apply. Ни в одном из законодательных положений не указаны технические требования, которые в данной связи должны применяться.
Conflicts and disturbances which no authority could contain quickly followed. Конфликты и беспорядки, которые не в состоянии было сдержать ни одно правительство, быстро следовали один за другим.
If inferred, which assumptions were made and on which basis. При использовании вычислений необходимо указать, какие были сделаны допущения и на основании чего.
This illustrates the need to consider carefully which provisions should apply to which activities. Это свидетельствует о том, что необходимо тщательно проанализировать, какие положения следует применять к каким видам деятельности.
Alleviation of these costs requires determining which party shall bear which risks and burdens. Уменьшение таких издержек требует определения того, какая сторона должна нести те или иные риски и бремя.
This will be achieved by identifying which projects cover which parts of the model and which additional deliverables are required. Это будет достигаться посредством определения того, какие проекты охватывают соответствующие звенья модели и какие дополнительные информационные продукты необходимы.
States may have difficulty in deciding which treaty or which provision of which treaty governs any given factual situation. У государств могут возникнуть трудности при решении о том, какой договор или какое положение какого договора регулирует ту или иную конкретную фактическую ситуацию.
The country is home to a number of cultures which do not agree on which acts should be considered legal and which illegal. В этой стране совместно проживают представители различных культур, которые по-разному воспринимают, какие деяния считаются законными, а какие - противоправными.
This database runs on MySQL which has a table which already exceeds the 21 million records, which make it have the 4 GB of information. Эта база данных MySQL работает на которой есть таблица, которая уже превышает 21 млн записей, которые делают его иметь 4 Гб информации.
It is important to determine what infrastructure supports which applications and which applications support which business processes. Важно определить, какая инфраструктура поддерживает какие программные приложения и какие программные приложения поддерживают какие процессы.
The summary also shows which groups of topics are particularly important for which applications and which groups are requested most frequently. В добавлении также указано, какие группы признаков представляют собой особую важность для перечисленных видов использования и какие данные запрашиваются наиболее часто.
We would like to refer here to the Millennium Declaration, which affirms the importance of fundamental principles on which international relations should be based. В этой связи мы хотели бы обратить внимание на Декларацию тысячелетия, в которой подтверждается важность основных принципов, которые должны лежать в основе международных отношений.
One such example was marriage, which was a civil contract for which many religious interpretations existed under the shariah. Одним таким примером является брак, который представляет собой гражданский контракт, в отношении которого существуют многие религиозные толкования по шариату.
Those were all values which formed the basis of good governance and to which Senegal attached the utmost importance. Именно эти ценности лежат в основе эффективного управления, которому Сенегал придает большое значение.
It was considered wise to strengthen this procedural provision which was actually substantive, defining the moment at which State responsibility could be invoked. Было сочтено благоразумным усилить это процедурное положение, которое является фактически материальным, определив момент, в который можно ссылаться на ответственность государств.
Each sovereign State bore the primary responsibility for creating a domestic environment which would facilitate the economic growth which made sustainable poverty alleviation possible. Каждое суверенное государство несет непосредственную ответственность за создание внутри страны такого положения, которое облегчает экономический рост и сделает возможным устойчивое сокращение нищеты.
It contains a number of provisions which have implications for the private sector and which are relevant to PRTRs. Она содержит ряд положений, которые имеют последствия для частного сектора и которые являются важными для РВПЗ.
One exception is the relatively infamous ruling which was passed in 1996 and which received extensive media attention. Одним из таких исключительных случаев является относительно непопулярное постановление, которое было вынесено в 1996 году и широко освещалось средствами массовой информации.
Multiculturalism is a manifestation of tolerance, which is good but which may not be enough. Многокультурность является проявлением терпимости, которая сама по себе хороша, но не всегда является достаточной.
The resolution that the General Assembly has just adopted contains numerous elements which we support and with which we agree fully. Только что принятая Генеральной Ассамблеей резолюция содержит в себе множество элементов, которые мы поддерживаем и с которыми мы полностью согласны.
Идиома Перевод Пример Перевод примера
which way the wind blows куда ветер дует; как обстоят дела, куда повернутся события We will have to see which way the wind blows to see if we can go to London or not. Нужно будет посмотреть, куда повернутся события, и решить, сможем мы поехать в Лондон или нет.

Комментарии