| Предложение | Перевод |
| I've talked to the other casuals. | Он уже говорил с Леоном и еще с кем-то. |
| The bonfire, the senior sleepover, the dressing room at Contempo Casuals. | Костер, ночевка выпускников, Гардеробная в Контемпо Кэжуалс. |
| Employees in industries like childcare, community work and cleaning, which typically employ women, part-timers, casuals or recent migrants, often find it difficult to bargain with their employers. | Работодатели в таких областях, как уход за детьми, общественные работы и уборка помещений, в которых обычно заняты женщины, лица, работающие неполный рабочий день, поденные работники или недавние мигранты, нередко считают затруднительным вести переговоры со своими работниками. |
| And look for casuals... men in parked cars, pedestrians who change direction ahead or behind you. | И ищи ищи агентов в штатском в припаркованных машинах, пешеходов, которые меняют направление впереди или позади тебя. |
| These include the definition of casual employment, arrangements for converting casuals to permanent status, appropriate training provisions, and career progression. | Принимаемые меры включают определение понятия нерегулярной занятости, механизмы преобразования нерегулярной занятости в постоянную, обеспечение надлежащей профессиональной подготовки и возможностей продвижения по службе. |
| My friend Nezzie had stomach pains she ignored, and then she had a baby in contempo casuals. | Моя подруга Неззи вот так же игнорировала боли в животе, а потом между делом разродилась в магазине. |
| The Australian Government does not agree with proposals to introduce automatic conversion rights for casuals to become permanent employees after certain periods. | Австралийское правительство не согласно с предложениями о предоставлении временным работникам права автоматически переходить на положение постоянных сотрудников по истечении определенного срока. |
| Casuals, relaxed elegance is in great demand! | Элегантно, удобно и слегка небрежно: от теплого стеганого полупальто до летящей шифоновой юбки! |
| And plus, casual doesn't always stay casual. | Более того, что-то временное не всегда остаётся временным. |
| Casual evidence points to the opportunity. | Отдельные факты указывают на существующие в этом отношении возможности. |
| Agricultural workers, domestic service workers and casual labour are excluded. | Она не охватывает сельскохозяйственных производителей, домашнюю прислугу и лиц, не имеющих постоянной работы. |
| Listen - these are not casual words and pictures. | Послушайте - это же не какие-то там случайные слова, образы. |
| Examine productivity with a view to increasing output and reducing overtime costs involving casual staff. | Изучить вопрос о производительности труда с целью повышения отдачи и уменьшения расходов на сверхурочную работу, к выполнению которой привлекаются внештатные сотрудники. |
| Congratulate him and be relaxed and casual. | Поприветствуй его и будь расслабленной, словно ничего не случилось. |
| I tell Jackie dinner is casual. | Я сказала Джеки, что ужин не официальный. |
| My mother sometimes - ahem - enjoys a casual relationship with the truth. | Моя мать... эээ... получает удовольствие от повседневных отношений с правдой. |
| I like casual, but I usually wear suits. | Ну, мне нравится модная одежа, но я обычно ношу костюмы. |
| Well, we said we were casual. | Ну, мы же говорили, что у нас все несерьезно. |
| Now just act casual like... not like that. | Теперь просто веди себя естественно как... нет, не так. |
| There's nothing casual about what we just did. | В том, что мы сейчас сделали, нет ничего случайного. |