Предложение |
Перевод |
I'll guarantee that you'll enjoy this movie. |
Гарантирую, что этот фильм вам понравится. |
I don't think we can guarantee your safety. |
Я не думаю, что мы можем гарантировать вашу безопасность. |
I guarantee it. |
Я за это ручаюсь. |
What guarantee do I have that you'll keep up your end of the bargain? |
Какие у меня гарантии, что вы будете выполнять свою часть сделки? |
I guarantee you won't regret it. |
Я гарантирую, что ты не пожалеешь. |
Article III of the Universal Declaration of Human Rights guarantees the right to life to all human beings. |
Статья III Всеобщей декларации прав человека гарантирует право на жизнь каждому человеку. |
yield is guaranteed on the investment. |
При этом вложении гарантируется шестипроцентный доход. |
She was fully guaranteed her liberty. |
Ей полностью гарантировали свободу. |
As President, too, he would guarantee a fair process. |
Кроме того, также в своем качестве Председателя, он будет гарантировать справедливый процесс. |
It therefore believes that only a non-military government can guarantee the development of democracy. |
Поэтому она верит, что только правительство, состоящее не из военных, может гарантировать развитие демократии. |
Ukraine cannot fully guarantee free housing for all refugees and asylum-seekers. |
Украина не может в полном объеме обеспечить всех беженцев и просителей убежища безвозмездным жильем. |
Relying on strength alone cannot guarantee victory. |
Если полагать лишь на силу, это не может гарантировать победу. |
I cannot guarantee Tyler will absorb enough to make him viable. |
Я не могу гарантировать, что Тайлер впитает достаточно фосфора, для того чтобы стать готовым к скрещиванию. |
I can't guarantee you will have it. |
Я не могу гарантировать, что время у вас будет. |
And those boys inside I cannot guarantee that they will listen. |
А те ребята внутри... я не могу гарантировать, что они послушают. |
Austria enquired how the Government could guarantee a fair trial in all terrorism-related cases. |
Австрия поинтересовалась, каким образом правительство может гарантировать справедливое судебное разбирательство во всех делах, связанных с терроризмом. |
The men in this room can guarantee you 27 wards. |
Присутствующие в этой комнате могут гарантировать, что 27 районов будут за тебя. |
He couldn't guarantee a permanent recovery. |
Он не может гарантировать, что болезнь не вернётся. |
Procedures should guarantee EEAs' transparency and accountability. |
Процедуры должны гарантировать транспарентность и подотчетность контрольно-надзорных органов в природоохранной сфере. |
But unions know that the technical fix alone cannot guarantee long-term sustainability. |
Однако профсоюзы отдают себе отчет в том, что нельзя гарантировать устойчивость на долгосрочную перспективу только с помощью технических новинок. |
They must also guarantee safe schools, free from discrimination and violence. |
Они должны также гарантировать безопасность в школах, где не должно быть места дискриминации и насилию. |
Conversely, DDR programmes alone cannot build peace or guarantee long-term security and stability. |
С другой стороны, с помощью одних лишь программ РДР невозможно обеспечивать миростроительство или гарантировать долгосрочную безопасность и стабильность. |
AKA obtained a full guarantee from the Rafidain Bank in Iraq. |
АКА получила гарантию в полном объеме от банка "Рафидин" в Ираке. |
NCC alleged that it had to extend its guarantee obligations. |
НСС утверждает, что ей пришлось продлить срок действия своих гарантийных обязательств. |
Many Governments start loan guarantee programmes, and could at least follow best practices. |
Во многих странах правительство начинает осуществление программ кредитных гарантий и могло бы по крайней мере использовать передовой опыт. |
Caymanian laws already guarantee many human rights. |
Законы территории и без того гарантируют многие права человека. |
This guarantee applies to aliens and citizens alike. |
Эта гарантия распространяется как на граждан, так и на иностранцев. |
The environment deserves institutional arrangements that guarantee legislation and monitoring. |
Окружающая среда заслуживает таких организационных мероприятий, которые гарантировали бы законодательство и контроль. |