Предложение |
Перевод |
The extent of the damage is inestimable. |
Степень повреждения неоценима. |
I will make up for the damage I did to your car. |
Я восполню ущерб, который я нанес Вашему автомобилю. |
The damage is done. |
Сделанного не воротишь. |
Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake. |
Куда ни посмотришь - всюду видны разрушения, нанесённые землетрясением. |
The damage was held to a minimum. |
Ущерб был сведён к минимуму. |
The damage was covered by insurance. |
Ущерб был покрыт страховкой. |
The damage was minimal. |
Ущерб был минимальным. |
Tom had to pay damages to the owner of the car. |
Тому пришлось заплатить владельцу машины за убытки. |
The patient's lung tissue was damaged from years of working in a coal mine. |
Лёгочная ткань пациента была повреждена из-за того, что он много лет работал на угольной шахте. |
One of the bullets damaged his spine. |
Одна из пуль повредила ему позвоночник. |
The buildings were damaged by the storm last night. |
Здания были повреждены бурей, случившейся вчера ночью. |
The building was heavily damaged by fire. |
Здание сильно пострадало от огня. |
My husband damaged a nerve in his neck. |
Мой муж повредил нерв в шее. |
Exfoliating creams remove dead or damaged skin cells. |
Отшелушивающие крема удаляют отмершие или поврежденные клетки кожи. |
This scandal has severely damaged the public image of our company. |
Этот скандал нанёс большой урон имиджу компании. |
In those cases no irreparable damage had been found. |
Во всех этих делах не было установлено, что имел место непоправимый ущерб. |
The attack caused damage to civilian property. |
В результате этого нападения нанесен ущерб собственности гражданского населения. |
Countable damage is damage which is likely to lead to secondary infection. |
Учитываемое повреждение представляет собой повреждение, которое, как представляется, способно вызвать вторичную инфекцию. |
Such damage impacts directly on agricultural and tourist export capabilities. |
Подобный ущерб непосредственно сказывается на возможностях стран с точки зрения экспорта сельскохозяйственной продукции и услуг в секторе туризма. |
These symptoms are not specific for pollution damage. |
Эти симптомы не указывают на ущерб, причиняемый в результате загрязнения. |
Those rains caused great damage, destroyed whole villages and displaced their surviving inhabitants. |
Эти ливни причинили значительный ущерб, были уничтожены целые деревни, и уцелевшим жителям пришлось покинуть свои очаги. |
We cannot allow ourselves to damage this essential United Nations organ. |
Мы не можем позволить себе нанести ущерб этому основному органу Организации Объединенных Наций. |
We cannot effectively prevent any damage to our home and livelihoods. |
Мы не можем эффективно предотвратить ущерб, который наносится нашим домам и нашей жизни. |
The damage of defensibility of Russia does not give in to estimation and the economic damage makes some billions dollars. |
Ущерб обороноспособности России не поддается оценке, а экономический ущерб составляет несколько миллиардов долларов. |
The operator of activities causing extraterritorial damage or the insurer of the operator may be liable for damage. |
Оператор, осуществляющий деятельность, причиняющую экстерриториальный ущерб, или страховщик оператора могут нести ответственность за ущерб. |
This includes fatalities or injuries, ecological damage, material damage, community disruption, etc. |
К ним относятся случаи гибели людей или получение ими увечий, экологический ущерб, материальный ущерб, разрушение общинных инфраструктур и т.п. |
A State which suffers damage, or whose natural or juridical persons suffer damage, may present to a launching State a claim for compensation for such damage. |
Государство, которому причинен ущерб либо физическим или юридическим лицам которого причинен ущерб, может предъявить запускающему государству претензию о компенсации за такой ущерб. |
Thus fault-based liability attaches to biodiversity damage. |
Таким образом, ответственность на основании вины возлагается за ущерб, причиненный биоразнообразию. |
The Court denied compensation for non-economic damage. |
Суд отказал в выплате компенсации за нанесение ущерба, не носившего экономический характер. |
Consequently, those suffering damage had no recourse other than litigation. |
В связи с этим потерпевшие не имели иного средства правовой защиты, кроме как обжалование. |
Data obtained would be used to assess damage to the coral reefs. |
Полученные в результате их анализа данные будут использоваться для оценки ущерба, причиненного коралловым рифам. |
However, such attitudes would not damage Israel. |
В то же время такие позиции не причинят вреда Израилю. |