Предложение |
Перевод |
Let the buyer beware. |
Покупатель да будет осторожен. |
The buyer moved for summary judgement before trial. |
Покупатель ходатайствовал о вынесении судом решения в порядке упрощенного производства до рассмотрения дела по существу. |
Well, my vote is, disgruntled buyer. |
Ну, мне кажется, что убийца - недовольный покупатель. |
Canning said he had a buyer. |
Кэннинг говорил, что у него есть покупатель. |
Your buyer says he paid you almost $500,000. |
Ваш покупатель говорит, что он платил вам почти $500000. |
Therefore, the buyer could not claim rescission on this ground. |
Таким образом, покупатель не мог заявлять о расторжении договора на этом основании. |
Relying on past practices, the first buyer disagreed. |
Первый покупатель опроверг это утверждение, сославшись на прежний опыт работы. |
Moreover, the buyer provided rebuttal evidence. |
Кроме того, покупатель представил доказательства, опровергавшие слова продавца. |
The buyer objected and raised three grounds for refusal. |
Покупатель заявил протест и потребовал отказать в удовлетворении ходатайства по трем основаниями. |
The jurisdiction clause invoked by the buyer was therefore inapplicable. |
Положение о компетенции, на которое ссылался покупатель, не может таким образом подлежать применению. |
This can include any other information which the buyer may find useful. |
Он может также содержать любую другую информацию, которую покупатель может счесть для себя полезной. |
A buyer's a buyer, no matter how small. |
Покупатель это покупатель, независимо от того, насколько он мал. |
We have a buyer, a real buyer with real money. |
У нас есть покупатель, настоящий покупатель с настоящими деньгами. |
The buyer may require performance by the seller of his obligations unless the buyer has resorted to a remedy which is inconsistent with this requirement. |
Покупатель может потребовать исполнения продавцом своих обязательств, если только покупатель не прибег к средству правовой защиты, несовместимому с таким требованием. |
The buyer had not proved from which point in time the seller knew or should have understood that the buyer would no longer want to receive the second partial shipment. |
Покупатель не смог доказать, в какой момент продавец узнал или должен был понять, что покупатель более не намерен принимать вторую часть поставки. |
An Italian seller and a French buyer entered into a contract for the sale of coloured synthetic fabrics to be used by the buyer for the manufacture of bags. |
Итальянский продавец и французский покупатель заключили договор о купле-продаже цветной синтетической ткани, которую покупатель собирался использовать для изготовления сумок. |
The buyer performed its contractual obligation to make a down payment, but the seller failed to deliver the goods even after the buyer postponed the delivery dates several times. |
Покупатель свое договорное обязательство об уплате аванса выполнил, продавец же товар не поставил даже после того, как покупатель несколько раз перенес сроки поставки. |
You should expect - a potential buyer soon. |
Прошу тогда в самое ближайшее время ожидать потенциального покупателя ваших акций. |
Lenders also may provide credit to a buyer for the specific purpose of enabling that buyer to purchase property from a seller. |
Кредитодатели могут также предоставлять кредит покупателю для конкретной цели, с тем чтобы покупатель мог приобрести имущество у продавца. |
These settings are used when a buyer's account is created and when a buyer registers by himself. |
Эти настройки используются при создании аккаунта покупателя и при самостоятельной регистрации покупателей. |