| Предложение |
Перевод |
| She's the sole breadwinner for the family. |
Она - единственная кормилица семьи. |
| The sole equality on earth is death. |
Единственное равенство на земле - смерть. |
| Serving people is his sole purpose in life. |
Служение людям - единственная цель его жизни. |
| The soles of my shoes are worn. |
Подошвы моих туфель промокли. |
| We reject its being considered the sole source. |
Мы против того, чтобы она рассматривалась как единственный источник. |
| The database now serves as the sole portal for potential suppliers to 14 United Nations organizations. |
В настоящее время эта база данных представляет собой единственный портал для потенциальных поставщиков, обслуживающих 14 организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| The sole principle of decolonization applicable to any colonial territory was self-determination. |
Единственный принцип деколонизации, применимый ко всем колониальным территориям - это принцип самоопределения. |
| The only person arrested in connection with this act, the sole possible witness, was found dead a few days later in prison. |
Единственный возможный свидетель через несколько дней после его задержания был обнаружен мертвым в камере. |
| The Conference on Disarmament, as the sole multilateral negotiating forum in its field, has a unique role to play in delivering on this commitment. |
И КР как единственный многосторонний форум переговоров в своей сфере может сыграть уникальную роль в реализации этого обязательства. |
| We cannot exclude others from what is frequently referred to as the sole multilateral forum for disarmament negotiations. |
Мы не можем отлучать других от форума, который часто квалифицируется как единственный многосторонний форум переговоров по разоружению. |
| That was a period when this sole multilateral negotiating body on disarmament matters was working almost to its full capacity. |
Это был период, когда единственный многосторонний форум переговоров по вопросам разоружения работал почти в полную силу. |
| Her delegation shared the view that education was the sole weapon against underdevelopment. |
Делегация оратора разделяет ту точку зрения, что образование является единственным средством борьбы с низким уровнем развития. |
| No other instrument or procedure had that as its sole objective. |
Ни один документ или процедура не имеют такую задачу в качестве своей единственной цели. |
| This may be either ancillary or sole employment. |
Это может быть как дополнительная, так и единственная занятость. |
| The sole Federal Court hearing thereafter only determined whether that belief was itself reasonable. |
Последовавшее затем единственное слушание в Федеральном суде закончилось лишь определением того, является ли подобное мнение само по себе обоснованным. |
| My ugliness has that sole advantage. |
В этом единственное преимущество, которое дарит уродство. |
| I think your grandmother... wants sole custody for your dad. |
Я думаю, что ваша бабушка... хочет единоличной опеки для вашего папы. |
| But unlike my ex-girlfriend, these have a sole. |
Но в отличие от моей бывшей, у них есть душа. |
| She's the sole decision maker. |
Она - единственный человек в компании, кто решает эти вопросы. |
| Most are the sole supporters of their children and often other people. |
Большинство из них являются единственными кормилицами для своих детей, а зачастую и для других людей. |
| Wide tread, likely rubber sole. |
Широкий протектор, скорее всего, резиновая подошва. |
| Everyone thinks you will play sole. |
Каждый итак думает, что ты играешь один. |
| But they cannot be the sole response. |
Вместе с тем они не могут быть единственным таким ответом. |
| Laboratorios Chalver is the sole locally-owned enterprise producing CFC-MDIs. |
Лабораториос Чалвер являются единственным предприятием по выпуску ДИ-ХФУ, находящимся в местной собственности. |