Предложение |
Перевод |
This cover doesn't fit. |
Это покрытие не подходит. |
I can't cover your losses this time. |
Я не могу покрыть ваши потери на этот раз. |
Cover your eyes. |
Закройте свои глаза. |
Tom wrote his name on the cover of his new diary. |
Том написал своё имя на обложке своего нового дневника. |
земной поверхности.I cover twenty miles a day. |
Я прохожу 20 миль в день. |
Tom has never read the Bible from cover to cover. |
Том никогда не читал Библию от корки до корки. |
Cover the seeds with a little earth. |
Покройте семена небольшим количеством земли. |
When you yawn, cover your mouth with your hand. |
Когда зеваете, прикрывайте рот рукой. |
Our insurance policy covers various kinds of damages. |
Наш страховой полис покрывает различные виды ущерба. |
земной поверхности.The Pacific Ocean alone covers an area larger than that of all continents put together. |
Тихий океан сам по себе покрывает большую площадь, чем все континенты вместе взятые. |
This just barely covers our living expenses. |
Этого только-только хватает на жизнь. |
This book covers the subject completely. |
В этой книге тема раскрыта полностью. |
The peak of Fujiyama was covered with snow. |
Вершина Фудзиямы была покрыта снегом. |
The sky was all covered with clouds. |
Небо сплошь заволокло тучами. |
The side of the house was covered with ivy. |
Сторона дома покрыта плющом. |
The streets were covered with snow. |
Улицы были покрыты снегом. |
They should particularly cover air and water quality information. |
Они должны охватывать прежде всего информацию о качестве воздуха и воды. |
That wording would cover both the contractual relationship and other closely related legal relationships. |
Эта формулировка будет охватывать как договорные отношения, так и другие, имеющие непосредствен-ное отношение к разбирательству правоотношения. |
The allotment will cover basic maintenance and replacement. |
Эти ассигнования будут покрывать основные расходы по техническому обслуживанию и замене. |
This overall agreement will cover all outstanding issues, including those of cooperation and sovereignty. |
Это всеобъемлющее соглашение будет охватывать все остающиеся на повестке дня вопросы, в том числе вопросы сотрудничества и суверенитета. |
The sunset provisions should cover both new mandates and existing activities. |
Лимитирующие положения должны охватывать как новые мандаты, так и существующие виды деятельности. |
The plans will also cover implementation requirements and estimates of the associated costs. |
Эти планы будут также охватывать потребности, связанные с осуществлением, и содержать сметы соответствующих расходов. |
The report will cover conceptual issues, lessons learned and transitional justice experiences. |
Такой доклад будет охватывать системные вопросы, извлеченные уроки и опыт отправления правосудия в переходный период. |
France wishes to stress that the notion of transfer can cover various realities. |
Франция хотела бы обратить внимание на то, что понятие передачи может охватывать различные виды операций. |
Such information and data should also cover seabed minerals in maritime zones under national jurisdiction. |
Такие данные и информация должны также охватывать полезные ископаемые морского дна в морских зонах, находящихся в пределах национальной юрисдикции. |
This should cover all mobile radio services normally used in vehicles. |
Это положение должно охватывать всю систему мобильных радиоуслуг, которые обычно используются в транспортных средствах. |
Thirteen regional forestry programmes cover the country. |
Осуществляемые в настоящее время 13 региональных программ по развитию лесного хозяйства охватывают территорию всей страны. |
The law modules should cover security laws. |
В модули, касающиеся права, следует включить раздел, посвященный законам о безопасности. |
The State budget shall cover their expenses. |
Расходы, связанные с прохождением ими службы, будут покрываться за счет государственного бюджета. |
8.2 Where applicable, workplans may cover one or more years. |
8.2 В тех случаях, когда это целесообразно, рабочие планы могут быть рассчитаны на один год или на несколько лет. |
They neither cover direction of the flows nor the sources of investment. |
Они не содержат сведений о направленности инвестиционных потоков, равно как и об источниках инвестиций. |
Voluntary contributions would cover the public information activities planned. |
За счет добровольных взносов будут покрываться расходы на запланированные мероприятия в области общественной информации. |
Economic instruments for reducing toxic substances cover HMs. |
Экономические механизмы, предназначенные для сокращения выбросов токсичных веществ, охватывают ТМ. |
Other villagers were reportedly shot while running for cover. |
Остальные жители деревни, как сообщается, были застрелены в тот момент, когда они бежали в укрытие. |
This means that each contribution must cover all costs associated with its utilization. |
Это означает, что размер каждого взноса должен быть таким, чтобы можно было покрыть все расходы, связанные с его использованием. |