Предложение |
Перевод |
Tom found the article interesting. |
Том нашёл статью интересной. |
This journalist, whose article you were so interested in, is my neighbor. |
Журналист, чьей статьёй ты так заинтересовался — мой сосед. |
This article is high quality. |
Эта статья высокого качества. |
This article cannot be found anywhere. |
Эту статью нигде нельзя найти. |
Tom cut the article out of the newspaper. |
Том вырезал статью из газеты. |
These articles are liable to duty. |
С этих вещей взимается пошлина. |
These hand-made articles differ in quality. |
Эти сделанные вручную предметы отличаются по качеству. |
Please point out the articles you want to buy. |
Пожалуйста, покажите мне вещи, которые вы хотите купить. |
I write articles regularly. |
Я постоянно пишу статьи. |
He writes articles for the local newspaper. |
Он пишет статьи для местной газеты. |
These articles are not for sale. |
Эти товары не для продажи. |
There are many misleading news articles nowadays. |
Новостные статьи в наше время часто вводят в заблуждение. |
Uzbekistan's Criminal Code contains an entire section on crimes against life, particularly article 97, article 98, article 99, article 100, article 101, article 102 and article 103. |
Уголовный кодекс Республики Узбекистан содержит целую главу "Преступления против жизни", в частности это статья 97, статья 98, статья 99, статья 100, статья 101, статья 102, статья 103. |
Specific provisions relating to the legislative branch: article 171 and article 176. |
Конкретные положения, касающиеся законодательной власти: статья 171 и статья 176. |
The Commission issued article 15 and article 34 notifications to Acqua. |
Комиссия направила компании уведомления по статьям 15 и 34, которые остались без ответа. |
He was flexible regarding article 17 and supported article 18 as it stood. |
Он придерживается гибкого подхода в отношении статьи 17 и поддерживает статью 18 в ее нынешнем виде. |
The special provision in article 9 clearly implies that article 12 is unnecessary. |
Включение этого специального положения в статью 9 четко указывает на то, что статья 12 не является необходимой. |
In this connection, one representative said that article 5, together with article 6, implied the content of article 7. |
В этой связи один из представителей заявил, что статья 5 вместе со статьей 6 имплицитно передает содержание статьи 7. |
His delegation suggested that instead of treating the original article 16 as a formal article, it should be included as an optional article. |
Вместо того, чтобы рассматривать первоначальную ста-тью 16 в качестве формального текста, делегация Китая предлагает включить ее в качестве альтерна-тивной статьи. |
A suggestion was made to place article 2 before article 1, since the latter provision employed some of the terms defined in article 2. |
Было предложено поместить статью 2 перед статьей 1, поскольку в положениях последней используются некоторые из терминов, определяемых в статье 2. |
We recommend consolidating article 18 with article 21 as a new article 18. |
Мы рекомендуем объединить статью 18 со статьей 21 в виде новой статьи 18. |
Reviewing part three of the draft, article by article, he said that no comment was necessary on article 1. |
Перейдя к постатейному изучению третьей части проекта, оратор отмечает, что статья 1 не требует никаких комментариев. |
The commentary to that article then explained that article 57 was a saving clause which reserved two related issues from the scope of the article. |
В комментарии к этой статье поясняется, что статья 57 представляет собой исключающую оговорку, выводящую два взаимосвязанных вопроса за рамки сферы охвата статьи. |
Regarding article 3, the Chairperson-Rapporteur noted that consensus could be reached on the basis that article 31 be placed immediately after article 3. |
Применительно к статье 3 Председатель-Докладчик отметил, что консенсуса можно было бы достичь на основе того, чтобы статья 31 была помещена сразу же после статьи 3. |
Option 1 for article 12 was also acceptable, particularly when the article was read in conjunction with article 16. |
Вариант 1 статьи 12 также является приемлемым, особенно если рассматривать эту статью в сочетании со статьей 16. |
Some States noted that article 9, article 32 and article 8 were related. |
Некоторые государства отметили взаимосвязь между статьями 9, 32 и 8. |
Her delegation believed that the proposal to delete article 7 warranted consideration, since in practice article 5, together with article 6, implied the content of article 7. |
Ее делегация считает, что предложение исключить статью 7 заслуживает внимания, поскольку в сущности статья 5 вместе со статьей 6 фактически излагают содержание статьи 7. |
Numerous questions had arisen regarding the possibility of invoking article 6 in conjunction with article 5, article 2 or article 4. |
Многочисленные вопросы возникли в отношении возможности применения статьи 6 совместно со статьей 5, статьей 2 или статьей 4. |
Article 103 was a new provision; the original article 103 had become article 103 bis. |
Статья 103 является новым положением; первоначальная статья 103 была переименована в статью 103-бис. |
Insert article 3 as paragraph 1 of article 6. |
Сделать статью З пунктом 1 статьи 6. |
4.17 As to article 23, paragraph 1, the State party refers to the institutional guarantees afforded by that article. |
4.17 В отношении пункта 1 статьи 23 государство-участник упоминает об основных гарантиях, предусмотренных данной статьей. |