Предложение |
Перевод |
She has no sense of beauty. |
Ей недостаёт чуткости к красоте. |
This sentence makes no sense at all. |
Это предложение вообще не имеет смысла. |
Tom said I had no sense of humor. |
Том сказал, что у меня нет чувства юмора. |
They have no sense of sin. |
У них нет чувства греха. |
You have no sense of direction. |
У тебя совсем нет чувства направления. |
He has no sense of direction. |
У него отсутствует чувство направления. |
They have a sense of humor. |
У них есть чувство юмора. |
She came to her senses in hospital. |
Очнулась она в больнице. |
Mary senses the aliens are watching her. |
Мэри чувствует, что инопланетяне наблюдают за ней. |
She almost went out of her senses at the news. |
Услышав новости, она чуть не спятила. |
"text-muted">«Ваше величество, я ощущаю великое зло!» — «Отправь Линка на помощь—" — «Это не Гэнон!» — «Давно пора, он начинал мне наскучивать. И кто же это, старик?» — «Сие мне неведомо, но... оно уже здесь!»He sensed that threat early in his career. |
Эту угрозу он почувствовал уже в начале своей карьеры. |
Tom sensed that Mary wasn't happy. |
Том чувствовал, что Мэри несчастна. |
Through it all, he has maintained his charm and his sense of humour. |
На протяжении всей работы он не терял обаяние и чувство юмора. |
Your good-natured remarks and inimitable sense of humour were fundamental in facilitating our tasks. |
Ваши добродушные замечания и несравненное чувство юмора значительно облегчили наши задачи. |
His wit, sense of humour and iron logic will be missed. |
Нам будет недоставать его мудрости, чувства юмора и железной логики. |
Well, some people don't have a sense of humour. |
Ну что ж у кого-то нет чувства юмора. |
The one with the sense of humour. |
Тот самый, с чувством юмора. |
I have yet to meet anybody in this household with even the most rudimentary sense of humour. |
Я уже познакомился кое с кем из этого дома, обладающим самым примитивным чувством юмора. |
Your persistence, sense of humour and tireless efforts have resulted in a successful outcome. |
Ваша настойчивость, чувство юмора и неустанные усилия позволили достичь успешных результатов. |
Her shrewd and sometimes quite wicked sense of humour has enhanced our lives. |
Ее проницательное, а порой и довольно острое чувство юмора, обогатило нашу жизнь. |
He had a wicked sense of humour. |
У него было пронзительное чувство юмора. |
He reminded me I have a sense of humour. |
Он напомнил, что у меня есть чувство юмора. |
I am not without a sense of humour... |
У меня тоже есть чувство юмора... |
He gets a promotion, and loses his sense of humour. |
С повышением люди теряют чувство юмора. |
No sense of humour, your new friend. |
Нет чувства юмора, у твоего нового знакомого. |
It stops her developing a sense of humour. |
У нее не развивается чувство юмора. |
Still the same caustic sense of humour, my dear Adele. |
Все то же язвительное чувство юмора, моя дорогая Адель. |
Usually with a sense of humour... deadly pranks. |
Отличаются чувством юмора - шутками со смертельным исходом. |
It's just the Germans displaying their usual sense of humour. |
Это так немцы проявляют своё чувство юмора. |
Not everyone shares your sense of humour. |
Не все разделяют ваше чувство юмора. |
No sense of humour, that's his problem. |
Нет чувства юмора, в этом его проблема. |