Предложение |
Перевод |
Why didn't you take up photography, instead of movies? |
Почему ты не занялась фотографией, а выбрала кино? |
I take up artistic photography a long ago, and as far as artistic - it is difficult to tie to chronology. |
Художественной фотографией занимаюсь давно, а насколько художественной - сложно привязать к хронологии. |
Daniel Baggerman started taking up photography some 10 years ago. |
Даниэль Баггерман увлекся фотографией приблизительно 10 лет назад. |
I took up photography, more or less by chance. |
Я начала заниматься фотографией, совершенно случайно. |
Who later actually gave up photography and became an actor, which is interesting to me. |
Который впоследствии бросил фотографию и стал актёром, что... интересно. |
The aerial inspection team continues to perform a valuable task of obtaining close-up photography of monitored sites. |
Группа воздушных инспекций продолжает выполнять важную задачу, осуществляя крупномасштабную съемку местоположений, за которыми ведется наблюдение. |
The inventory was developed in three stages: marking of the items of interest with tamper-proof, bar-coded, polymer-coated tape; close-up photography of these items; and the entry of such items and their codes in the inventory. |
Инвентарный перечень был составлен в три этапа: маркировка предметов, представляющих интерес, закодированной лентой с полимерным покрытием, исключающей возможность несанкционированного использования; крупноформатное фотографирование этих предметов и регистрация этих предметов и их кодов в инвентарном перечне. |
Others felt that IASB should take up the issue as a priority. |
По мнению других экспертов, МССУ следует в приоритетном порядке приступить к рассмотрению данного вопроса. |
They are expected to take up their duties this month. |
Они, как предполагается, приступят к исполнению своих обязанностей в текущем месяце. |
Let us first take up paragraph 2. |
Позвольте мне вначале остановиться на пункте 2 постановляющей части. |
Chapter VI takes up economic resources provided through social protection. |
В главе VI рассматриваются экономические ресурсы, предоставляемые в рамках системы социальной защиты. |
You really take up every job. |
Ты в самом деле берёшься за любую работу. |
All they do is take up space. |
Все, что они делают, только занимают место. |
That'll happen right after Michael takes up transcendental meditation. |
Сразу же после того, как Майкл примет участие в трансцедентальной медитации. |
Successful candidates take up their duties in accordance with labour law. |
Лица, прошедшие по конкурсу, принимаются на службу в аппарат государственных органов в соответствии с трудовым законодательством. |
It is a responsibility that we must take up. |
Это - та ответственность, которую мы обязаны на себя принять. |
UNCDF will take up the exchange rate risk. |
Риски, связанные с изменением валютных курсов, ФКРООН берет на себя. |
It thus takes up the second type of public sector reform initiative outlined above. |
Таким образом, он посвящен второму варианту инициативы в отношении реформирования государственного сектора, о котором говорилось выше. |
Participatory method involving company personnel in programme take-up. |
Партисипативный метод, предусматривающий вовлечение персонала компании на начальном этапе реализации программы. |