| Предложение | Перевод |
| Why didn't you take up photography, instead of movies? | Почему ты не занялась фотографией, а выбрала кино? |
| I take up artistic photography a long ago, and as far as artistic - it is difficult to tie to chronology. | Художественной фотографией занимаюсь давно, а насколько художественной - сложно привязать к хронологии. |
| Daniel Baggerman started taking up photography some 10 years ago. | Даниэль Баггерман увлекся фотографией приблизительно 10 лет назад. |
| I took up photography, more or less by chance. | Я начала заниматься фотографией, совершенно случайно. |
| Who later actually gave up photography and became an actor, which is interesting to me. | Который впоследствии бросил фотографию и стал актёром, что... интересно. |
| The aerial inspection team continues to perform a valuable task of obtaining close-up photography of monitored sites. | Группа воздушных инспекций продолжает выполнять важную задачу, осуществляя крупномасштабную съемку местоположений, за которыми ведется наблюдение. |
| The inventory was developed in three stages: marking of the items of interest with tamper-proof, bar-coded, polymer-coated tape; close-up photography of these items; and the entry of such items and their codes in the inventory. | Инвентарный перечень был составлен в три этапа: маркировка предметов, представляющих интерес, закодированной лентой с полимерным покрытием, исключающей возможность несанкционированного использования; крупноформатное фотографирование этих предметов и регистрация этих предметов и их кодов в инвентарном перечне. |
| Others felt that IASB should take up the issue as a priority. | По мнению других экспертов, МССУ следует в приоритетном порядке приступить к рассмотрению данного вопроса. |
| They are expected to take up their duties this month. | Они, как предполагается, приступят к исполнению своих обязанностей в текущем месяце. |
| Let us first take up paragraph 2. | Позвольте мне вначале остановиться на пункте 2 постановляющей части. |
| Chapter VI takes up economic resources provided through social protection. | В главе VI рассматриваются экономические ресурсы, предоставляемые в рамках системы социальной защиты. |
| You really take up every job. | Ты в самом деле берёшься за любую работу. |
| All they do is take up space. | Все, что они делают, только занимают место. |
| That'll happen right after Michael takes up transcendental meditation. | Сразу же после того, как Майкл примет участие в трансцедентальной медитации. |
| Successful candidates take up their duties in accordance with labour law. | Лица, прошедшие по конкурсу, принимаются на службу в аппарат государственных органов в соответствии с трудовым законодательством. |
| It is a responsibility that we must take up. | Это - та ответственность, которую мы обязаны на себя принять. |
| UNCDF will take up the exchange rate risk. | Риски, связанные с изменением валютных курсов, ФКРООН берет на себя. |
| It thus takes up the second type of public sector reform initiative outlined above. | Таким образом, он посвящен второму варианту инициативы в отношении реформирования государственного сектора, о котором говорилось выше. |
| Participatory method involving company personnel in programme take-up. | Партисипативный метод, предусматривающий вовлечение персонала компании на начальном этапе реализации программы. |