| Предложение | Перевод |
| это наука о пространстве, то как называется наука о времени?In recent years, science has made remarkable progress. | В последние годы наука достигла значительного прогресса. |
| "text-muted">"Марсианская научная лаборатория" совершила посадку на Марс.Modern civilization is founded on science and education. | Современная цивилизация основана на науке и образовании. |
| It was like the best of science fiction come true. | Казалось, что научная фантастика стала реальностью. |
| That scene sounds like science fiction, but is battlefield reality already. | Звучит как научная фантастика, но это уже реальность поля боя. |
| Andreas Eschbach and Frank Schätzing are bestsellers authors who write science fiction. | Андреас Eschbach и Франк Schätzing являются бестселлерами, которые пишут авторы научной фантастики. |
| Consider a bit of science fiction. | Давайте порассуждаем в жанре научной фантастики. |
| The merging of computer science and engineering with neuroscience has already produced results that not long ago belonged only to science fiction. | Слияние компьютерной науки и инженерии с нейробиологией уже дала результаты, которые не так давно принадлежали только научной фантастике. |
| What I believe is closer to science fiction than anything in the Bible. | То, во что я верю ближе к научной фантастике а не к Библии. |
| It's the end of science fiction, or the beginning. | Это конец научной фантастики или только начало. |
| Though, by definition, science fiction is not science. | Вообще-то, по определению, научная фантастика не наука. |
| Not actually a science fiction book, as it turns out. | Оказалось, это не научная фантастика. |
| Let's indulge in a little science fiction for a moment. | Давайте на минуту предадимся научной фантастике. |
| I don't need fairy tales and science fiction. | Мне не нужны сказки и научная фантастика. |
| Maybe - although the history of science fiction is not on your side. | Наверно... правда история научной фантастики не на твоей стороне. |
| That sounds like something out of science fiction. | Это как будто из научной фантастики. |
| Now you're just delving into pure science fiction. | Сейчас ты копаешься в чисто научной фантастике. |
| Like a flatworm- that's not science fiction. | Как тот червь - это не научная фантастика. |
| Or a half chicken- that's not considered science fiction. | Или полукурица - это не рассмотренная научная фантастика. |
| Or we could act on something based in science, not science fiction. | Или мы могли бы действовать исходя из чего то научно обоснованного, не научной фантастики. |
| To him, it wasn't just science fiction, it was inspiration. | Для него это была не научная фантастика, а вдохновение. |
| He found his true métier in science fiction. | Он нашёл своё истинное призвание в научной фантастике. |
| You know, a number of significant innovations have been inspired by science fiction. | Ты знаешь, на множество значительных инноваций вдохновила научная фантастика. |