| Предложение | Перевод |
| Eighteen new projects for publication through external publishers are currently under evaluation. | В настоящее время проводится оценка 18 новых проектов выпуска изданий с привлечением внешних издателей. |
| Its membership would include nominees of organizations representing publishers, editors and journalists. | Среди ее членов будут лица, которых назначат организации, представляющие издателей, редакторов и журналистов. |
| Both authors and publishers have ethical obligations. | Не только авторы, но и издатели несут этические обязательства. |
| In addition to UNU Press publications, other publishers published another 21 books stemming from UNU research projects during the year. | В дополнение к публикациям Издательства УООН другие издатели в течение года опубликовали еще 21 книгу, подготовленную на основе исследовательских проектов УООН. |
| Some regional commissions have explored the possibility of joint publications with regional publishers, which provide lower cost publications and access to a local network of distribution. | Ряд региональных комиссий изучают возможности совместного издания таких публикаций с региональными издателями, что должно сократить расходы, связанные с изданием, и обеспечить доступ к местным сетям реализации. |
| The dvdisaster project has no control over their publishers, and whether they follow our privacy policy. | Проект dvdisaster не имеет контроля над их издателями, а также над тем, следуют ли они нашей политике конфиденциальности. |
| An experience-sharing session on discriminatory advertisements for publishers was also held. | Кроме того, для издателей проведена встреча по обмену опытом по вопросам дискриминационной рекламы. |
| It then decides which publications will receive the State subsidies intended to encourage Tunisian publishers. | Она отбирает публикации, которые будут субсидироваться государством в целях поощрения тунисских издателей. |
| In 1995, 1,080 writers, publishers, intellectuals and artists collectively issued a book entitled Freedom of Thought in Turkey. | В 1995 году 1080 писателей, издателей, представителей интеллигенции и деятелей искусства издали коллективно книгу, озаглавленную "Свобода мысли в Турции". |
| In a few countries newspaper publishers' associations coordinate collective purchasing, printing and distribution. | В нескольких странах ассоциации издателей газет координируют осуществляемые коллективными усилиями закупки, издание и распространение. |
| UNITAR receives royalties from the publishers. | ЮНИТАР получает от издателей авторские гонорары. |
| Blocking the participation of Cuban writers and publishers in a book fair is a barbaric act. | Блокирование участия кубинских писателей и издателей в этой книжной ярмарке является варварским деянием. |
| For publishers and site owners sales house AdBroker performs the role of advertising sales department. | Для издателей и владельцев сайтов сейлз-хаус AdBroker исполняет роль отдела продажи рекламы. |
| This was already the fourth conference which gathered flash game developers and publishers from different countries. | Это была уже 4-я по счёту конференция, которая собрала разработчиков и издателей flash игр из разных уголков мира. |
| Helprint's customers include leading magazine publishers, retail chains and advertising agencies. | Клиентами типографии Helprint являются издатели ведущих журналов, торговые сети и рекламные агентства. |
| The publication of religious books is subject to the general rules and regulations applicable to all publishers. | Издание книг религиозного содержания регламентируется общими правилами и положениями, применяемыми в отношении всех издателей. |
| Article 30 of the Law on Public Information makes publishers liable for any damage caused by articles appearing in their publications. | Статья 30 Закона об общественной информации возлагает на издателей ответственность за любой ущерб, причиняемый публикуемыми в их изданиях материалами. |
| In this same vein, publishers must also be encouraged to participate in the effort to promote public awareness. | В этой связи важно будет также привлекать издателей к участию в работе по ознакомлению общественности с соответствующими проблемами. |
| This has forced some writers and publishers to use underground means to print their material and distribute it amongst the population. | Это заставляет некоторых писателей и издателей пользоваться подпольными средствами для издания своих материалов и их распространения среди населения43. |
| The phrase is attributed to Frank O'Connor, and certainly the publishers ever so slowly it was accepted. | Фразу приписывают Франк О'Коннор, и конечно же, издатели все так медленно, оно было принято. |