Предложение |
Перевод |
The preface to the issue was written by the two co-chairs of the expert group. |
Предисловие к выпуску написали два сопредседателя экспертной группы. |
He wrote a fine preface to the play. |
Он написал превосходное предисловие к пьесе. |
Given these facts, it is useful to preface the discussion of the specific articles with the following background information. |
Учитывая эти обстоятельства, целесообразно предварить рассмотрение конкретных статей следующей исходной информацией. |
Let me preface by saying that before I started dating your mother... she hated the idea of marriage. |
Позвольте мне предварить, говоря, что прежде, чем я начал встречаться твою мать... она ненавидела идею брака. |
In the preface of its report on HIV/AIDS, UNAIDS rightly points out that |
Во введении к своему докладу по ВИЧ/СПИДу ЮНЭЙДС справедливо указывает, что, |
As indicated in the preface of the UNDP strategic plan, 2008-2011, the Executive Board endorsed the plan as amended and augmented by decision 2007/32. |
Как указывается во введении к стратегическому плану ПРООН на 2008 - 2011 годы, Исполнительный совет одобрил этот план с поправками и дополнениями согласно решению 2007/32. |
The preface to the publication was written by the former Chair of the Permanent Forum on Indigenous Issues, Mr. Ole Henrik Magga. |
Предисловие к публикации написал бывший Председатель Постоянного форума по вопросам коренных народов г-н Оле Генрик Магга. |
Upon reflection, he considered that the term "preface" had not been entirely appropriate and that he might in future choose another title. |
По размышлению он пришел к выводу, что термин "предисловие" не вполне уместен и что в будущем он, возможно, отдаст предпочтение другому названию. |
Each report has a sort of preface, covering all the agenda items assigned to the First Committee - namely, items 60 to 81. |
В каждом докладе имеется своего рода предисловие, охватывающее все переданные на рассмотрение Первого комитета пункты повестки дня, а именно пункты 60-81. |
We must preface our comments with a general note. |
В качестве вступления к нашим комментариям необходимо сделать замечание общего порядка. |
This is the third Annual Report that I have had the opportunity to preface. |
Это третий Ежегодный доклад, введение к которому у меня есть возможность представить. |
The eleventh report should therefore be seen as a preface to the study on the issue of the validity of objections. |
В этой связи следует обратиться к одиннадцатому докладу для замечаний, предваряющих изучение вопроса о действительности возражений. |
We have considered the preface to the report that was made public yesterday. |
Мы ознакомились с предисловием к докладу, которое было опубликовано вчера. |
In that regard, we note the recommendations in the preface of Mr. Volcker's report. |
В этой связи мы отмечаем рекомендации, содержащиеся в предисловии к докладу г-на Волкера. |
So by way of a preface to the scientific analysis, let me demonstrate some of the possibilities. |
Таким образом, впридачу к научному обоснованию, позвольте мне продемонстрировать некоторые из возможностей. |
Our journey begins on page one, the preface. |
Наше путешествие начинается на первой странице. |
I'm going to publish Folly and Love with a new preface. |
Я собираюсь выпустить "Любовь" Фольяна с новым предисловием. |