Предложение |
Перевод |
He read a passage from Shakespeare. |
Он прочитал отрывок из Шекспира. |
We found a secret passage into the building. |
Мы нашли секретный проход в здание. |
This passage contains a lot of meaning. |
Этот отрывок содержит глубокий смысл. |
We didn't expect the passage of the bill with so little debate. |
Мы не ожидали, что этот законопроект пройдёт почти без прений. |
She wondered what was being done to accelerate their passage. |
Оратор хотела бы знать, какие меры принимаются для того, чтобы ускорить их принятие. |
The passage of the Native Title Amendment Act had been controversial. |
Принятие Закона о поправках к Закону о земельном титуле коренных народов проходило весьма бурно. |
She can buy passage as well as silence. |
Она может купить проход, также, как и молчание. |
In numerous instances, the free passage of UNRWA international staff through entry points was exceptionally coordinated in spite of the lack of proper documentation. |
Во многих случаях в виде исключения допускался беспрепятственный проход международного персонала БАПОР через контрольно-пропускные пункты, несмотря на отсутствие надлежащих документов. |
I needed him to provide safe passage. |
Он был нужен мне, чтобы обеспечить безопасный проезд. |
It also advocates the passage of rights-based legislation. |
Она также предполагает принятие законов, основанных на уважении прав. |
The Mission welcomes the passage of the recent human rights law and awaits the early establishment of the ad hoc courts. |
Миссия приветствует недавнее принятие закона о правах человека и ожидает скорейшего учреждения специальных судов. |
The Committee recommends the early passage and entry into force of the Evidence Bill. |
Комитет рекомендует как можно скорее обеспечить принятие и вступление в силу законопроекта о доказывании. |
The passage was closed even though the Oslo Accords forbid its closure. |
Проход был закрыт, несмотря на то, что заключенные в Осло соглашения запрещают это. |
The remaining balance of $23 million is awaiting passage of further continuing resolutions currently pending in Congress. |
Для выплаты остатка в размере 23 млн. долл. США требуется принятие новых резолюций о продолжении финансирования, в настоящее время ожидающих рассмотрения в конгрессе. |
The passage of this bill will considerably promote efforts to resolve the problems described above. |
Принятие этого закона будет в значительной мере способствовать разрешению указанных выше проблем. |
Its passage and implementation will allow de-mining efforts to begin to make significant progress towards the goal of clearing all of Cambodia's land. |
Принятие и осуществление этого законопроекта позволит резко активизировать усилия по разминированию для достижения цели очистки от мин всей территории страны. |
There is no significant evidence to suggest that the passage of other legislation has conflicted with the working of the 1976 Act. |
Нет каких-либо веских оснований полагать, что принятие других законодательных актов затрудняет действие Закона 1976 года. |
The FRY Government's passage of the amnesty law of June 1996 benefiting persons who avoided military service is a welcome development. |
Принятие правительством СРЮ в июне 1996 года закона об амнистии в интересах лиц, уклонявшихся от военной службы, является обнадеживающим событием. |
Laws are usually published only after their passage. |
Законы, как правило, публикуются лишь после их принятия. |
A majority of both houses voting together is required for passage of a bill. |
Для принятия какого-либо законопроекта необходимо, чтобы за него проголосовало большинство членов обеих палат в ходе совместного голосования. |
But it took your passage to convince her. |
Но потребовался отрывок, что вы прислали, чтобы её убедить. |
Why don't you recite your favorite passage of scripture. |
Почему бы тебе просто не прочитать на память любимый отрывок из Писания. |
That crown could be our passage home. |
Эта корона может стать нашей платой за путь домой. |
I highlighted an appropriate passage from the executive powers section. |
Я выделил то, что, как я думаю, было бы подходящим отрывком из раздела об исполнительной власти. |