Binding - Переплет

Прослушать
binding

Слово относится к группам:

Чтиво
Словосочетание Перевод
binding principle обязательный принцип
binding link связующее звено
leather binding кожаный переплет
binding energy энергия связи
data binding привязка данных
dynamic binding динамическое связывание
Предложение Перевод
An arbitration provision may be binding or discretionary. Положения об арбитраже могут носить как обязательный, так и факультативный характер.
More binding mechanisms, such as sanctions, must be contemplated. Должны быть рассмотрены механизмы, носящие более обязательный характер, такие, как санкции.
They emphasized that the guidelines should be non binding and voluntary. Они подчеркнули, что эти руководящие принципы не должны носить обязательного характера и будут применяться на добровольной основе.
Where appropriate, this could include binding consequences. В надлежащих случаях эти процедуры и механизмы могут впоследствии повлечь за собой применение обязательных для выполнения мер.
This interpretation or application is binding. Такие положения о толковании или применении имеют обязательную силу.
Certain delegations felt that they should be as binding as trade measures. Кроме того, некоторые делегации высказались за то, чтобы эти меры носили столь же обязательный характер, как и торговые меры.
A collective labour agreement is only binding when it is in written form. Коллективный договор приобретает юридическую силу лишь в том случае, если он составлен в письменном виде.
Mr. BHAGWATI asked whether the Ombudsman's recommendations were binding. Г-н БХАГВАТИ спрашивает, являются ли рекомендации парламентского уполномоченного по правам человека обязательными для исполнения.
Moreover, the administrative and financial resources needed to prepare privatization proposals constitute another binding constraint. Кроме того, еще одним "узким местом" являются административные ресурсы и финансовые средства, необходимые для подготовки проектов приватизации.
The Insurance Section should establish a binding contractual relationship with its brokers specifying service requirements. Секции страхования следует заключить обязательный к исполнению договор со своими брокерами, в котором оговорить предъявляемые к услугам требования.
The additional protocol will be binding. Положения Дополнительного протокола к Конвенции будут носить императивный характер.
These include permitting based on general binding rules and registration. К их числу относятся выдача разрешений на основе норм общего действия и регистрация.
Some speakers averred that globally binding rules were needed to underpin a long-term solution. Некоторые ораторы утверждали, что для выработки долгосрочного решения требуются правила, имеющие обязательную силу в глобальном масштабе.
Treaties require the consent of participating States to become binding. Договоры предполагают согласие участвующих сторон на то, что они имеют обязательную силу.
Eco-labels are voluntary and establish no generally binding requirements or bans. Экологическая маркировка носит добровольный характер и не подразумевает каких-либо общих обязательных требований или запретов.
Assessed contributions are binding legal obligations. Начисленные взносы являются юридическим обязательством, подлежащим выполнению.
Such action can be neither binding nor normative. Такая деятельность не может быть ни принудительной, ни нормативной.
Message bindings for operation in binding cannot specify different use values. Привязки сообщений для операции в привязке не могут указывать различные значения, определяющие характер использования.
Unlike BITs and bilateral free trade agreements, not all regional instruments are binding. В отличие от ДИД и двусторонних соглашений о свободной торговле, не все региональные инструменты носят обязательный характер.
Mediation settlements are binding and enforceable through the Circuit Court. Решения, принятые путем примирения сторон, носят обязательный характер, и принудительно осуществляются через Окружной суд.

Комментарии