Предложение |
Перевод |
The ghost tells him to pick up an oar and walk inland. |
Дух сказал ему взять весло и идти вглубь страны. |
And keep walking until somebody mistakes that oar for a shovel. |
И идти до тех пор, пока кто-нибудь не примет весло за лопату. |
We'll just use the oar to keep the bow forward. |
Придется использовать весло, чтобы двигаться вперед. |
I'm surprised you didn't take an oar yourself. |
Удивлен, что вы сами не взялись за весло. |
Was that hard enough or do I need another oar? |
Достаточно сильно, или мне понадобится ещё одно весло? |
Well, maybe she fell into the boat and then hit her head on the oar in there. |
Она могла упасть в лодку и удариться головой о весло. |
I'm putting into port, I'm getting off the ship and putting an oar on my shoulder, and I'm starting inland. |
Как только придем в порт, я уйду с корабля положу весло на плечо, и пойду по стране. |
Give me your oar. |
Дай мне твоё весло. |
Hosszu, I have found an oar! |
Длинный, я нашел весло! |
Get back on that oar, Craig. |
Возьми весло, Крэйг. |
Could you pass me the oar, N-Word Jim? |
Не мог ты передать мне весло, слово на "Н" Джим? |
The longer this goes on the more everyone wants to get involved, stick their oar in. |
Чем дольше это длится, тем сильнее всеобщее желание влезть со своими замечаниями. |
Give it an ivory ship, and a silver oar. |
Дайте ей корабль слоновой кости и серебряные вёсла. |
She always likes to stick her oar in. |
Она любит влиять на курс событий. |
There's blood, under this oar. |
Здесь кровь, под этим веслом. |
The desert is an ocean in which no oar is dipped. |
Пустыня - это океан, в который не опустить весла. |
Don't stick your oar in, Mother. |
Вечно ты суешь нос не в свои дела, мама. |
He fell asleep in the oar, you know. |
Знаете, он заснул в машине. |
But that wasn't a sailor with an oar. |
Но это был не матрос с веслом. |
Good. So get your oar in the water. |
Отлично, вот и будешь направлять нас. |