Категории слов
Про спорт
Велоспорт
Crux - Самая тяжелая часть маршрута

Crux - Самая тяжелая часть маршрута

Прослушать
crux

Слово относится к группам:

Велоспорт
Предложение Перевод
Ignoring the crux of the problem and shelving international law with regard to the conflict itself can only lead to failure. Игнорирование сути этой проблемы и неприменение положений международного права в отношении самого конфликта могут привести лишь к провалу.
This is the crux of the problem in the least developed countries. В этом, по сути, и заключается решение проблемы наименее развитых стран.
But that does not prevent us from going back to the crux of the mandate, which is to support development action to prevent emergency situations. Но это не мешает нам вновь обратиться к сути мандата, который заключается в поддержке развития в целях предотвращения чрезвычайных ситуаций.
We also consider that the existing concerns of States and their national interests should and can be settled in talks on the crux of the problem. Мы также считаем, что имеющиеся озабоченности государств и их национальные интересы должны и могут отстаиваться на переговорах по сути проблемы.
The last sentence contained the crux of the recommendation. Второе предложение отражает суть проблемы, которой посвящена рекомендация.
Sri Lanka had always considered the question of Palestine to be the crux of the Middle East problem and the Arab-Israeli conflict. Шри-Ланка всегда считала, что вопрос о Палестине - это гордиев узел проблемы Ближнего Востока и арабско-израильского конфликта.
The crux of the problem was whether rules of evidence should be considered part of substantive law. Суть проблемы заключается в установлении того, следует ли рассматривать правила доказывания в качестве материальных норм.
We have stated many times that the crux of the Middle East problem is the question of Palestine and the Palestinian refugees. Множество раз мы заявляли о том, что сутью ближневосточной проблемы является вопрос о Палестине и палестинских беженцах.
That is going to be the real crux of what we face in the coming decade. Именно в этом и будет заключаться реальный смысл того, что нам предстоит сделать в предстоящее десятилетие.
In many cases, the crux of problem lies in the lack of appropriate equipment and state-of-the-art technology. Во многих случаях суть проблемы заключается в отсутствии необходимого оборудования и современной техники.
International action for reproductive health is at the crux of their programmes and today it remains indispensable. Международная деятельность по улучшению репродуктивного здоровья находится в центре их программ, и сегодня она остается необходимой.
UNIFEM is at the crux of global change processes that are both promising and challenging. ЮНИФЕМ находится в самом центре процессов глобальных изменений, которые открывают большие возможности, но в то же время требуют значительных усилий.
Jerusalem is the crux of the question of Palestine. Иерусалим лежит в центре палестинского вопроса.
The crux of the issue indeed seemed to be the dispute between the warring factions rather than a problem of racial or ethnic origin. Как представляется, эпицентром кризиса является спор между воюющими фракциями, а не проблемы расового или этнического характера.
The crux of such a policy is to protect the economy and the public from various forms of abuse of market power. Главное, чтобы такая политика была направлена на защиту экономики и населения от различных форм злоупотребления рыночными механизмами.
The crux of his delegation's approach to the whole matter was its belief in the principle of individual responsibility and accountability. Подход его делегации к этому вопросу в целом зиждется на ее вере в принцип индивидуальной ответственности и отчетности.
The question of Jerusalem is the crux of peace. Вопрос о Иерусалиме является основой мира.
I reiterate that the crux of the crisis is the occupation. Я повторяю, главной причиной этого кризиса является оккупация.
At the crux of the problem lies the continued denial of their inalienable right to self-determination. Самой сложной из них является продолжающееся лишение их неотъемлемого права на самоопределение.
This is the crux of the conclusion of the Malmö Declaration. "В этом - суть вывода Мальменской декларации.

Комментарии