| Предложение | Перевод |
| Convenient - bagging a bloke who lives in the same house. | Удобно - захомутать парня, живущего в том же доме. |
| In the excitement of bagging a souvenir, I'd stayed still for too long. | Увлекшись добываением сувенира, я задержался слишком долго. |
| She wasn't bagging a deer, that's for sure. | Уж точно не на оленей охотилась. |
| What's more is that this guy is hell-bent on bagging a bigfoot. | Ко всему прочему, этот парень одержим идеей поймать снежного человека. |
| These senators aren't going home without bagging a trophy. | Эти сенаторы не разойдутся по домам без трофеев. |
| How much you bagging a week now, 40, 50 bucks? | Сколько тебе дают в неделю сейчас, 40, 50 долларов? |
| International staffing reached a peak level of 140 in February 1997. | Уровень укомплектования штатов международных сотрудников достиг максимума в феврале 1997 года и составил 140 человек. |
| In 1995, real GDP expansion reached a peak of 13.5 per cent. | В 1995 году реальный рост ВВП достиг максимального уровня - 13,5 процента. |
| There are reports, of widespread human rights violations by the military, which reached a peak in 1994. | Получены сообщения о совершаемых военными широкомасштабных нарушениях прав человека, пик которых пришелся на 1994 год. |
| However, the share of women in export manufacturing seems to reach a peak and then decline. | Однако, как представляется, доля женщин в экспортных отраслях промышленности достигает пика, а затем снижается. |
| GDP per capita increased throughout the 1980s, reaching a peak in 1990. | На протяжении 80-х годов размер ВВП на душу населения неизменно возрастал и в 1990 году достиг своего рекордного уровня. |
| According to future projections, the total population will reach a peak in 2006, after which it will begin to decline. | Согласно прогнозам на будущее, общая численность населения достигнет рекордного уровня в 2006 году и затем начнет сокращаться. |
| The graphic present a peak in 1994-1996 followed by a slight decrease. | Диаграмма показывает, что пик пришелся на 1994 - 1996 годы, за которыми последовало незначительное снижение. |
| The affirmative action policies put together by the political institutions have reached a peak in recent months. | Практика проведения позитивных действий, поддержанная политическими институтами, получила в последние месяцы широкое распространение. |
| The environmental problems associated with industrialization tend first to intensify and increase in magnitude and extent, reach a peak, and thereafter decline. | Экологические проблемы, связанные с индустриализацией, как правило, сначала интенсивно развиваются и увеличиваются по своей величине и масштабам, достигают максимума и затем идут на спад. |
| It was necessary to borrow for eight months, with a peak borrowing level over $300 million. | Пришлось заимствовать средства на протяжении восьми месяцев при максимальном объеме заимствования более 300 млн. долл. США. |
| Expenditures under extrabudgetary projects constantly increased until 1993, reaching a peak of $60.7 million in that year. | Ассигнования на проекты, финансируемые из внебюджетных средств, постоянно возрастали до 1993 года, когда они достигли пика в 60,7 млн. долл. США. |
| The river is characterized by spring floods, with a peak in May. | Для реки характерны наводнения в весенний период, при этом пик паводков приходится на май. |
| The crisis worsened and reached a peak. | Кризис усилился и достиг своей кульминации. |
| Participants were concerned that the political will to establish systematic cooperation for development may have reached a peak in Monterrey. | По мнению участников, наиболее сильно политическая воля к установлению систематического взаимодействия в целях развития проявилась, возможно, в Монтеррее. |