Предложение |
Перевод |
Our stance is as unequivocal as our determination to fight this scourge. |
Наша позиция является столь же непоколебимой, как и наша решимость бороться с этим злом. |
Yet this stance has become untenable. |
Тем не менее, эта позиция стала несостоятельной. |
The Council believes that the hostile stance taken by the Revolutionary United Front towards Mission personnel at Kailahun had become intolerable. |
Совет считает, что враждебное отношение Объединенного революционного фронта к персоналу Миссии в Кайлахуне стало нетерпимым. |
It is therefore natural for the Russian delegation to continue to take a particular stance on a number of issues. |
Поэтому естественно, что у российской делегации сохраняется особое отношение к ряду вопросов. |
God, great negotiating stance, Julius. |
Боже, какая крутая позиция для переговоров, Джулиус. |
That stance is short-sighted and ultimately counterproductive. |
Такая позиция является недальновидной и в конечном счете контрпродуктивной. |
The political stance of the incoming Israeli Government and its allies did not augur well for the future. |
Политическая позиция нового израильского правительства и его союзников служит плохим предзнаменованием на будущее. |
That stance is finding less and less support. |
Такая позиция пользуется все меньшей поддержкой. |
This stance was further developed by a December 1996 resolution of the Hungarian Parliament on the subject. |
Эта позиция получила дальнейшее развитие в резолюции венгерского парламента, которая была принята по этому вопросу в декабре 1996 года. |
This stance was further developed by a corresponding resolution of my country's National Assembly adopted in December 1996. |
Эта позиция получила дальнейшее развитие в соответствующей резолюции Государственного собрания моей страны, принятой в декабре 1996 года. |
That stance was the more regrettable since the Convention could not be invoked in a court of law. |
Эта позиция вызывает сожаление тем более потому, что не имеется возможности ссылаться на Конвенцию в суде. |
The principal reason for the continuing hostilities in Kabul is the uncompromising stance of the parties. |
Главной причиной продолжения боевых действий в Кабуле является бескомпромиссная позиция сторон. |
This does not surprise us, because a militant stance in favour of human rights is never excessive. |
Это нас не удивляет, потому что решительная позиция в защиту прав человека никогда не может быть чрезмерной. |
Brazil's stance is to support the decision of the Timorese institutions to apply the law without impunity. |
Позиция Бразилии состоит в поддержке решения тиморских институтов о применении закона без безнаказанности. |
The resolute stance of the High Representative and the OSCE on this matter has our full support. |
Непоколебимая позиция Высокого представителя и ОБСЕ в этом вопросе пользуется нашей полной поддержкой. |
The stance of the Government on settling long-standing issues between the two countries and improving bilateral relations had remained unchanged. |
Позиция правительства относительно урегулирования давних вопросов между обеими странами и улучшения двусторонних отношений осталась неизменной. |
Soon, people are already VREŠ show, what is her stance against the lots. |
Вскоре люди уже VREŠ показать, что ее позиция в отношении партий. |
In most countries, the policy stance remained focused on liberalization and deregulation. |
В большинстве стран реформы политики, как и прежде, ориентированы на либерализацию и смягчение регулирования. |
Please summarize your stance on the environment. |
Не могли бы вы резюмировать свою позицию касательно окружающей среды. |