Предложение |
Перевод |
He requested the use of our forecourt to dispatch himself with honor. |
Он попросил воспользоваться нашим двором, чтобы с честью умереть. |
And he's walking across the forecourt to Murphy's room. |
И идёт через двор к комнате Мерфи. |
And not a cheap posy from a garage forecourt. |
И не дешевый букетик из газона перед гаражом. |
I'd been staring at them on the forecourt but the penny didn't drop. |
Я уставилась на них на площадке, но ни монеты ни дала. |
Hello, I'm calling from a petrol station, there's a man on the forecourt looking at cars ? |
"Здравствуйте, я звоню с заправки, здесь снаружи мужчина пялится на машины". |
The international community has followed with great pain and anger the abhorrent massacre committed by the Israeli occupation forces in the forecourt of the Al-Aqsa Mosque, in Al-Quds Al-Sharif and in other parts of occupied Palestine. |
Международное сообщество с болью и гневом следило за отвратительной бойней, которую устроили израильские оккупационные войска на площади перед мечетью Аль-Акса в Аль-Кудс аш-Шариф и других частях оккупированной Палестины. |
If it is the more discriminating service and level of comfort you are after, we take it to the next level for you at our VIP passenger lounge located in a free-standing building just off the Airport's forecourt area. |
Пассажирам, предпочитающим более высокий уровень комфорта и сервиса, мы предлагаем воспользоваться услугами зала для VIP пассажиров, расположенного в отдельно стоящем здании, неподалеку от основных пассажирских терминалов аэропорта. |
Tess Jaray's forecourt in different granites, Norman Ackroyd's tall etching of Wardour Castle in copper, Alexander Beleschenko's glass wall and Roman Halter's bronze Coat of Arms are all in place. |
Основная часть отделочных материалов была завезена из-за рубежа, в основном из Великобритании, и импортирована через Хельсинки. |
But our forecourt is a busy place and would have been most inconvenient, so we offered him our courtyard and saw to his needs with all due propriety, thus allowing him to fulfill his wish and perform harakiri. |
Однако мы сочли ворота дворца неподходящим местом, поэтому мы предложили ему наш внутренний двор, где и была исполнена его последняя воля. |