Предложение |
Перевод |
The cat went through a gap in the fence. |
Кот пролез через дыру в заборе. |
The urban/rural gap goes well beyond wages. |
Однако разрыв между городом и деревней выходит далеко за рамки уровня заработной платы. |
Although Brazil succeeded in narrowing its deficit, the gap remained sizeable. |
Хотя в Бразилии и удалось в определенной степени уменьшить дефицит, разрыв остается весьма существенным. |
Concerning soil, the biggest gap is related to soil contamination. |
Что касается почвы, то наибольший пробел в данных имеется в отношении загрязнения почв. |
Other countries with special needs face a similar resource gap. |
Аналогичный пробел в ресурсах отмечается и в прочих странах с особыми потребностями. |
The gap remained virtually constant from 1998 to 2002. |
В период 1998 - 2002 годов эта разница практически не менялась. |
The mission of resolution 1540 was therefore to address that gap. |
Поэтому цель резолюции 1540 состояла именно в том, чтобы заполнить этот пробел. |
This gap exists particularly for projects by small and medium-sized entrepreneurs in Africa. |
Этот пробел, в частности, касается проектов, разрабатываемых мелкими и средними предпринимателями в Африке. |
Economic growth rates reveal the same gap. |
Такой же разрыв проявляется и в темпах экономического роста. |
And finally, we also have an action gap. |
И, наконец, у нас также есть разрыв в действиях. |
The gender pension gap shows that gender inequalities accumulate throughout women's lives. |
Гендерный разрыв в размере пенсий свидетельствует о том, что проявления гендерного неравенства накапливаются на протяжении всей жизни женщин. |
This significant gap in training and preparedness needs to be filled. |
Это - существенный пробел в обучении и обеспечении готовности, который необходимо устранить. |
The Senior Management Network initiative addresses an important gap in United Nations system needs. |
Эта инициатива, предназначенная для сети старших руководителей, заполняет пробел в одной важной области в системе Организации Объединенных Наций. |
Accordingly the Convention has a gap that the Commission should endeavour to fill. |
Таким образом, по данному вопросу в Конвенции имеется пробел, который Комиссия должна постараться заполнить. |
That important consensus step prevented a protection gap during the Council's transitional year. |
Этот важный шаг по созданию консенсуса предотвратил пробел в области защиты прав человека во время переходного года Совета. |
She asked what was being done to close that gap. |
Она интересуется, какие меры принимаются, для того чтобы устранить этот разрыв. |
The 2003 bulletin fills that gap by setting out such detailed prohibitions. |
Бюллетень 2003 года восполняет этот пробел: в нем содержатся как раз такие развернутые запреты. |
This represents a major information gap. |
Отсутствие такой статистики представляет собой серьезный информационный пробел. |
This equity gap must be closed. |
Этот разрыв в отношениях собственности должен быть ликвидирован. |
This introduces tension and uncertainty among poor families, increasing the human capital gap and reproducing poverty. |
Это приводит к напряженности и отсутствию ясности среди малоимущих семей, увеличивая разрыв в рамках людского капитала и приводя к воспроизведению нищеты. |